1 Per questo, non potendo più resistere, abbiamo deciso di restare soli ad Atene | 1 For which cause, forbearing no longer, we thought it good to remain at Athens alone: |
2 e abbiamo inviato Timòteo, nostro fratello e collaboratore di Dio nel vangelo di Cristo, per confermarvi ed esortarvi nella vostra fede, | 2 And we sent Timothy, our brother, and the minister of God in the gospel of Christ, to confirm you and exhort you concerning your faith: |
3 perché nessuno si lasci turbare in queste prove. Voi stessi, infatti, sapete che questa è la nostra sorte; | 3 That no man should be moved in these tribulations: for yourselves know, that we are appointed thereunto. |
4 infatti, quando eravamo tra voi, dicevamo già che avremmo subìto delle prove, come in realtà è accaduto e voi ben sapete. | 4 For even when we were with you, we foretold you that we should suffer tribulations, as also it is come to pass, and you know. |
5 Per questo, non potendo più resistere, mandai a prendere notizie della vostra fede, temendo che il tentatore vi avesse messi alla prova e che la nostra fatica non fosse servita a nulla.
| 5 For this cause also, I, forbearing no longer, sent to know your faith: lest perhaps he that tempteth should have tempted you, and our labour should be made vain. |
6 Ma, ora che Timòteo è tornato, ci ha portato buone notizie della vostra fede, della vostra carità e del ricordo sempre vivo che conservate di noi, desiderosi di vederci, come noi lo siamo di vedere voi. | 6 But now when Timothy came to us from you, and related to us your faith and charity, and that you have a good remembrance of us always, desiring to see us as we also to see you; |
7 E perciò, fratelli, in mezzo a tutte le nostre necessità e tribolazioni, ci sentiamo consolati a vostro riguardo, a motivo della vostra fede. | 7 Therefore we were comforted, brethren, in you, in all our necessity and tribulation, by your faith, |
8 Ora, sì, ci sentiamo rivivere, se rimanete saldi nel Signore. | 8 Because now we live, if you stand in the Lord. |
9 Quale ringraziamento possiamo rendere a Dio riguardo a voi, per tutta la gioia che proviamo a causa vostra davanti al nostro Dio, | 9 For what thanks can we return to God for you, in all the joy wherewith we rejoice for you before our God, |
10 noi che con viva insistenza, notte e giorno, chiediamo di poter vedere il vostro volto e completare ciò che manca alla vostra fede?
| 10 Night and day more abundantly praying that we may see your face, and may accomplish those things that are wanting to your faith? |
11 Voglia Dio stesso, Padre nostro, e il Signore nostro Gesù guidare il nostro cammino verso di voi! | 11 Now God himself and our Father, and our Lord Jesus Christ, direct our way unto you. |
12 Il Signore vi faccia crescere e sovrabbondare nell’amore fra voi e verso tutti, come sovrabbonda il nostro per voi, | 12 And may the Lord multiply you, and make you abound in charity towards one another, and towards all men: as we do also towards you, |
13 per rendere saldi i vostri cuori e irreprensibili nella santità, davanti a Dio e Padre nostro, alla venuta del Signore nostro Gesù con tutti i suoi santi. | 13 To confirm your hearts without blame, in holiness, before God and our Father, at the coming of our Lord Jesus Christ, with all his saints. Amen. |