Scrutatio

Sabato, 27 aprile 2024 - Santa Zita ( Letture di oggi)

Lettera agli Efesini 2


font
BIBBIA CEI 2008DOUAI-RHEIMS
1 Anche voi eravate morti per le vostre colpe e i vostri peccati,1 And you, when you were dead in your offences, and sins,
2 nei quali un tempo viveste, alla maniera di questo mondo, seguendo il principe delle Potenze dell’aria, quello spirito che ora opera negli uomini ribelli.2 Wherein in time past you walked according to the course of this world, according to the prince of the power of this air, of the spirit that now worketh on the children of unbelief:
3 Anche tutti noi, come loro, un tempo siamo vissuti nelle nostre passioni carnali seguendo le voglie della carne e dei pensieri cattivi: eravamo per natura meritevoli d’ira, come gli altri.3 In which also we all conversed in time past, in the desires of our flesh, fulfilling the will of the flesh and of our thoughts, and were by nature children of wrath, even as the rest:
4 Ma Dio, ricco di misericordia, per il grande amore con il quale ci ha amato,4 But God, (who is rich in mercy,) for his exceeding charity wherewith he loved us,
5 da morti che eravamo per le colpe, ci ha fatto rivivere con Cristo: per grazia siete salvati.5 Even when we were dead in sins, hath quickened us together in Christ, (by whose grace you are saved,)
6 Con lui ci ha anche risuscitato e ci ha fatto sedere nei cieli, in Cristo Gesù,6 And hath raised us up together, and hath made us sit together in the heavenly places, through Christ Jesus.
7 per mostrare nei secoli futuri la straordinaria ricchezza della sua grazia mediante la sua bontà verso di noi in Cristo Gesù.
7 That he might shew in the ages to come the abundant riches of his grace, in his bounty towards us in Christ Jesus.
8 Per grazia infatti siete salvati mediante la fede; e ciò non viene da voi, ma è dono di Dio;8 For by grace you are saved through faith, and that not of yourselves, for it is the gift of God;
9 né viene dalle opere, perché nessuno possa vantarsene.9 Not of works, that no man may glory.
10 Siamo infatti opera sua, creati in Cristo Gesù per le opere buone, che Dio ha preparato perché in esse camminassimo.
10 For we are his workmanship, created in Christ Jesus in good works, which God hath prepared that we should walk in them.
11 Perciò ricordatevi che un tempo voi, pagani nella carne, chiamati non circoncisi da quelli che si dicono circoncisi perché resi tali nella carne per mano d’uomo,11 For which cause be mindful that you, being heretofore Gentiles in the flesh, who are called uncircumcision by that which is called circumcision in the flesh, made by hands;
12 ricordatevi che in quel tempo eravate senza Cristo, esclusi dalla cittadinanza d’Israele, estranei ai patti della promessa, senza speranza e senza Dio nel mondo.12 That you were at that time without Christ, being aliens from the conversation of Israel, and strangers to the testament, having no hope of the promise, and without God in this world.
13 Ora invece, in Cristo Gesù, voi che un tempo eravate lontani, siete diventati vicini, grazie al sangue di Cristo.
13 But now in Christ Jesus, you, who some time were afar off, are made nigh by the blood of Christ.
14 Egli infatti è la nostra pace,
colui che di due ha fatto una cosa sola,
abbattendo il muro di separazione che li divideva,
cioè l’inimicizia, per mezzo della sua carne.
14 For he is our peace, who hath made both one, and breaking down the middle wall of partition, the enmities in his flesh:
15 Così egli ha abolito la Legge, fatta di prescrizioni e di decreti,
per creare in se stesso, dei due, un solo uomo nuovo,
facendo la pace,
15 Making void the law of commandments contained in decrees; that he might make the two in himself into one new man, making peace;
16 e per riconciliare tutti e due con Dio in un solo corpo,
per mezzo della croce,
eliminando in se stesso l’inimicizia.
16 And might reconcile both to God in one body by the cross, killing the enmities in himself.
17 Egli è venuto ad annunciare pace a voi che eravate lontani,
e pace a coloro che erano vicini.
17 And coming, he preached peace to you that were afar off, and peace to them that were nigh.
18 Per mezzo di lui infatti possiamo presentarci, gli uni e gli altri,
al Padre in un solo Spirito.
18 For by him we have access both in one Spirit to the Father.
19 Così dunque voi non siete più stranieri né ospiti, ma siete concittadini dei santi e familiari di Dio,19 Now therefore you are no more strangers and foreigners; but you are fellow citizens with the saints, and the domestics of God,
20 edificati sopra il fondamento degli apostoli e dei profeti, avendo come pietra d’angolo lo stesso Cristo Gesù.20 Built upon the foundation of the apostles and prophets, Jesus Christ himself being the chief corner stone:
21 In lui tutta la costruzione cresce ben ordinata per essere tempio santo nel Signore;21 In whom all the building, being framed together, groweth up into an holy temple in the Lord.
22 in lui anche voi venite edificati insieme per diventare abitazione di Dio per mezzo dello Spirito.22 In whom you also are built together into an habitation of God in the Spirit.