Scrutatio

Lunedi, 29 aprile 2024 - Santa Caterina da Siena ( Letture di oggi)

Lettera ai Galati 5


font
BIBBIA CEI 2008NEW AMERICAN BIBLE
1 Cristo ci ha liberati per la libertà! State dunque saldi e non lasciatevi imporre di nuovo il giogo della schiavitù.1 For freedom Christ set us free; so stand firm and do not submit again to the yoke of slavery.
2 Ecco, io, Paolo, vi dico: se vi fate circoncidere, Cristo non vi gioverà a nulla.2 It is I, Paul, who am telling you that if you have yourselves circumcised, Christ will be of no benefit to you.
3 E dichiaro ancora una volta a chiunque si fa circoncidere che egli è obbligato ad osservare tutta quanta la Legge.3 Once again I declare to every man who has himself circumcised that he is bound to observe the entire law.
4 Non avete più nulla a che fare con Cristo voi che cercate la giustificazione nella Legge; siete decaduti dalla grazia.4 You are separated from Christ, you who are trying to be justified by law; you have fallen from grace.
5 Quanto a noi, per lo Spirito, in forza della fede, attendiamo fermamente la giustizia sperata.5 For through the Spirit, by faith, we await the hope of righteousness.
6 Perché in Cristo Gesù non è la circoncisione che vale o la non circoncisione, ma la fede che si rende operosa per mezzo della carità.
6 For in Christ Jesus, neither circumcision nor uncircumcision counts for anything, but only faith working through love.
7 Correvate così bene! Chi vi ha tagliato la strada, voi che non obbedite più alla verità?7 You were running well; who hindered you from following (the) truth?
8 Questa persuasione non viene sicuramente da colui che vi chiama!8 That enticement does not come from the one who called you.
9 Un po’ di lievito fa fermentare tutta la pasta.9 A little yeast leavens the whole batch of dough.
10 Io sono fiducioso per voi, nel Signore, che non penserete diversamente; ma chi vi turba subirà la condanna, chiunque egli sia.10 I am confident of you in the Lord that you will not take a different view, and that the one who is troubling you will bear the condemnation, whoever he may be.
11 Quanto a me, fratelli, se predico ancora la circoncisione, perché sono tuttora perseguitato? Infatti, sarebbe annullato lo scandalo della croce.11 As for me, brothers, if I am still preaching circumcision, why am I still being persecuted? In that case, the stumbling block of the cross has been abolished.
12 Farebbero meglio a farsi mutilare quelli che vi gettano nello scompiglio!
12 Would that those who are upsetting you might also castrate themselves!
13 Voi infatti, fratelli, siete stati chiamati a libertà. Che questa libertà non divenga però un pretesto per la carne; mediante l’amore siate invece a servizio gli uni degli altri.13 For you were called for freedom, brothers. But do not use this freedom as an opportunity for the flesh; rather, serve one another through love.
14 Tutta la Legge infatti trova la sua pienezza in un solo precetto: Amerai il tuo prossimo come te stesso.14 For the whole law is fulfilled in one statement, namely, "You shall love your neighbor as yourself."
15 Ma se vi mordete e vi divorate a vicenda, badate almeno di non distruggervi del tutto gli uni gli altri!
15 But if you go on biting and devouring one another, beware that you are not consumed by one another.
16 Vi dico dunque: camminate secondo lo Spirito e non sarete portati a soddisfare il desiderio della carne.16 I say, then: live by the Spirit and you will certainly not gratify the desire of the flesh.
17 La carne infatti ha desideri contrari allo Spirito e lo Spirito ha desideri contrari alla carne; queste cose si oppongono a vicenda, sicché voi non fate quello che vorreste.
17 For the flesh has desires against the Spirit, and the Spirit against the flesh; these are opposed to each other, so that you may not do what you want.
18 Ma se vi lasciate guidare dallo Spirito, non siete sotto la Legge.18 But if you are guided by the Spirit, you are not under the law.
19 Del resto sono ben note le opere della carne: fornicazione, impurità, dissolutezza,19 Now the works of the flesh are obvious: immorality, impurity, licentiousness,
20 idolatria, stregonerie, inimicizie, discordia, gelosia, dissensi, divisioni, fazioni,20 idolatry, sorcery, hatreds, rivalry, jealousy, outbursts of fury, acts of selfishness, dissensions, factions,
21 invidie, ubriachezze, orge e cose del genere. Riguardo a queste cose vi preavviso, come già ho detto: chi le compie non erediterà il regno di Dio.21 occasions of envy, drinking bouts, orgies, and the like. I warn you, as I warned you before, that those who do such things will not inherit the kingdom of God.
22 Il frutto dello Spirito invece è amore, gioia, pace, magnanimità, benevolenza, bontà, fedeltà, mitezza, dominio di sé;22 In contrast, the fruit of the Spirit is love, joy, peace, patience, kindness, generosity, faithfulness,
23 contro queste cose non c’è Legge.
23 gentleness, self-control. Against such there is no law.
24 Quelli che sono di Cristo Gesù hanno crocifisso la carne con le sue passioni e i suoi desideri.24 Now those who belong to Christ (Jesus) have crucified their flesh with its passions and desires.
25 Perciò se viviamo dello Spirito, camminiamo anche secondo lo Spirito.25 If we live in the Spirit, let us also follow the Spirit.
26 Non cerchiamo la vanagloria, provocandoci e invidiandoci gli uni gli altri.26 Let us not be conceited, provoking one another, envious of one another.