Scrutatio

Sabato, 27 aprile 2024 - Santa Zita ( Letture di oggi)

Lettera ai Romani 12


font
BIBBIA CEI 2008DOUAI-RHEIMS
1 Vi esorto dunque, fratelli, per la misericordia di Dio, a offrire i vostri corpi come sacrificio vivente, santo e gradito a Dio; è questo il vostro culto spirituale.1 I BESEECH you therefore, brethren, by the mercy of God, that you present your bodies a living sacrifice, holy, pleasing unto God, your reasonable service.
2 Non conformatevi a questo mondo, ma lasciatevi trasformare rinnovando il vostro modo di pensare, per poter discernere la volontà di Dio, ciò che è buono, a lui gradito e perfetto.
2 And be not conformed to this world; but be reformed in the newness of your mind, that you may prove what is the good, and the acceptable, and the perfect will of God.
3 Per la grazia che mi è stata data, io dico a ciascuno di voi: non valutatevi più di quanto conviene, ma valutatevi in modo saggio e giusto, ciascuno secondo la misura di fede che Dio gli ha dato.3 For I say, by the grace that is given me, to all that are among you, not to be more wise than it behoveth to be wise, but to be wise unto sobriety, and according as God hath divided to every one the measure of faith.
4 Poiché, come in un solo corpo abbiamo molte membra e queste membra non hanno tutte la medesima funzione,4 For as in one body we have many members, but all the members have not the same office:
5 così anche noi, pur essendo molti, siamo un solo corpo in Cristo e, ciascuno per la sua parte, siamo membra gli uni degli altri.5 So we being many, are one body in Christ, and every one members one of another.
6 Abbiamo doni diversi secondo la grazia data a ciascuno di noi: chi ha il dono della profezia la eserciti secondo ciò che detta la fede;6 And having different gifts, according to the grace that is given us, either prophecy, to be used according to the rule of faith;
7 chi ha un ministero attenda al ministero; chi insegna si dedichi all’insegnamento;7 Or ministry, in ministering; or he that teacheth, in doctrine;
8 chi esorta si dedichi all’esortazione. Chi dona, lo faccia con semplicità; chi presiede, presieda con diligenza; chi fa opere di misericordia, le compia con gioia.
8 He that exhorteth, in exhorting; he that giveth, with simplicity; he that ruleth, with carefulness; he that sheweth mercy, with cheerfulness.
9 La carità non sia ipocrita: detestate il male, attaccatevi al bene;9 Let love be without dissimulation. Hating that which is evil, cleaving to that which is good.
10 amatevi gli uni gli altri con affetto fraterno, gareggiate nello stimarvi a vicenda.10 Loving one another with the charity of brotherhood, with honour preventing one another.
11 Non siate pigri nel fare il bene, siate invece ferventi nello spirito; servite il Signore.11 In carefulness not slothful. In spirit fervent. Serving the Lord.
12 Siate lieti nella speranza, costanti nella tribolazione, perseveranti nella preghiera.12 Rejoicing in hope. Patient in tribulation. Instant in prayer.
13 Condividete le necessità dei santi; siate premurosi nell’ospitalità.
13 Communicating to the necessities of the saints. Pursuing hospitality.
14 Benedite coloro che vi perseguitano, benedite e non maledite.14 Bless them that persecute you: bless, and curse not.
15 Rallegratevi con quelli che sono nella gioia; piangete con quelli che sono nel pianto.15 Rejoice with them that rejoice; weep with them that weep.
16 Abbiate i medesimi sentimenti gli uni verso gli altri; non nutrite desideri di grandezza; volgetevi piuttosto a ciò che è umile. Non stimatevi sapienti da voi stessi.
16 Being of one mind one towards another. Not minding high things, but consenting to the humble. Be not wise in your own conceits.
17 Non rendete a nessuno male per male. Cercate di compiere il bene davanti a tutti gli uomini.17 To no man rendering evil for evil. Providing good things, not only in the sight of God, but also in the sight of all men.
18 Se possibile, per quanto dipende da voi, vivete in pace con tutti.18 If it be possible, as much as is in you, have peace with all men.
19 Non fatevi giustizia da voi stessi, carissimi, ma lasciate fare all’ira divina. Sta scritto infatti: Spetta a me fare giustizia, io darò a ciascuno il suo, dice il Signore.19 Revenge not yourselves, my dearly beloved; but give place unto wrath, for it is written: Revenge is mine, I will repay, saith the Lord.
20 Al contrario, se il tuo nemico ha fame, dagli da mangiare; se ha sete, dagli da bere: facendo questo, infatti, accumulerai carboni ardenti sopra il suo capo.20 But if thy enemy be hungry, give him to eat; if he thirst, give him to drink. For, doing this, thou shalt heap coals of fire upon his head.
21 Non lasciarti vincere dal male, ma vinci il male con il bene.21 Be not overcome by evil, but overcome evil by good.