| 1 Fece l’altare per gli olocausti di legno di acacia: aveva cinque cubiti di lunghezza e cinque cubiti di larghezza: era quadrato, con tre cubiti di altezza. | 1 Зробив і жертовник на всепалення з дерева  акації, п’ять ліктів завдовжки, п’ять ліктів завширш, чотирокутний, і  три лікті заввиш. | 
| 2 Fece i corni ai suoi quattro angoli: i corni costituivano un sol pezzo con esso. Lo rivestì di bronzo. | 2 На чотирьох його кутах зробив чотири роги, що були суцільні з ним, і обклав їх міддю. | 
| 3 Fece anche tutti gli accessori dell’altare: i recipienti, le palette, i vasi per l’aspersione, le forcelle e i bracieri; fece di bronzo tutti i suoi accessori. | 3 Зробив усе знаряддя до жертовника: казани, і  коцюби, і мидниці до скроплювання, і гаки, і жарниці; все знаряддя до  нього зробив з міді. | 
| 4 Fece per l’altare una graticola di bronzo, lavorata a forma di rete, e la pose sotto la cornice dell’altare in basso: la rete arrivava a metà altezza dell’altare. | 4 Зробив і грати до жертовника, плетені, мов решітка, з міді, під виступом його, внизу, до половини його. | 
| 5 Fuse quattro anelli e li pose alle quattro estremità della graticola di bronzo, per inserirvi le stanghe. | 5 Далі вилив чотири каблучки до чотирьох рогів мідних ґратів, щоб встромлювати в них носила. | 
| 6 Fece anche le stanghe di legno di acacia e le rivestì di bronzo. | 6 Носила ж зробив з дерева акації та обклав їх міддю. | 
| 7 Introdusse le stanghe negli anelli sui lati dell’altare: servivano a trasportarlo. Fece l’altare di tavole, vuoto all’interno. 
 | 7 І повсовував носила в каблучки, по обох боках жертовника, щоб носити його на них; порожнім, з дощок зробив його. | 
| 8 Fece il bacino di bronzo con il suo piedistallo di bronzo, impiegandovi gli specchi delle donne che venivano a prestare servizio all’ingresso della tenda del convegno. 
 | 8 Зробив і мідяну вмивальницю й мідяну підставку до неї, із дзеркал тих жінок, що служили при вході в намет зборів. | 
| 9 Fece il recinto: sul lato meridionale, verso sud, il recinto aveva tendaggi di bisso ritorto, per la lunghezza di cento cubiti. | 9 Зробив і подвір’я. На південному боці, праворуч, запони двору з тонкого льняного полотна на сто ліктів. | 
| 10 C’erano le loro venti colonne con le venti basi di bronzo. Gli uncini delle colonne e le loro aste trasversali erano d’argento. | 10 Двадцять стовпів до них, і двадцять підніж мідяних до них; гачки до стовпів і їхні поперечини були з срібла. | 
| 11 Anche sul lato rivolto a settentrione vi erano tendaggi per cento cubiti di lunghezza, le relative venti colonne con le venti basi di bronzo, gli uncini delle colonne e le aste trasversali d’argento. | 11 На північному боці сто ліктів, і стовпів  до них двадцять, і двадцять підніж мідяних до них; гачки до стовпів і  поперечини з срібла. | 
| 12 Sul lato verso occidente c’erano cinquanta cubiti di tendaggi, con le relative dieci colonne e le dieci basi, gli uncini delle colonne e le loro aste trasversali d’argento. | 12 На західньому боці п’ятдесят ліктів запон, стовпів до них десять; гачки ж до стовпів і поперечини з срібла. | 
| 13 Sul lato orientale, verso levante, vi erano cinquanta cubiti: | 13 На східньому боці п’ятдесят ліктів; | 
| 14 quindici cubiti di tendaggi, con le relative tre colonne e le tre basi alla prima ala; | 14 п’ятнадцять ліктів запон на одному боці, до них стовпів три і підніж три; | 
| 15 quindici cubiti di tendaggi, con le tre colonne e le tre basi all’altra ala. | 15 і на другому боці, звідси й звідси при вході в подвір’я, п’ятнадцять ліктів запон, та стовпів до них три й підніжжя три. | 
| 16 Tutti i tendaggi che delimitavano il recinto erano di bisso ritorto. | 16 Усі запони в подвір’ї з усіх боків були з тонкого льняного полотна. | 
| 17 Le basi delle colonne erano di bronzo, gli uncini delle colonne e le aste trasversali erano d’argento; il rivestimento dei loro capitelli era d’argento e tutte le colonne del recinto erano collegate da aste trasversali d’argento. | 17 Підніжжя до стовпів були з міді, а гачки  на стовпах і поперечини на них срібні, а облицювання верхів стовпів  срібне, і всі стовпи в подвір’ї зчеплено поперечинами з срібла. | 
| 18 Alla porta del recinto c’era una cortina, lavoro di ricamatore, di porpora viola, porpora rossa, scarlatto e bisso ritorto; la sua lunghezza era di venti cubiti, la sua altezza, nel senso della larghezza, era di cinque cubiti, come i tendaggi del recinto. | 18 Завіса при вході до подвір’я була  гаптярської роботи: з блакиту й порфіри й кармазину й з тонкого льняного  полотна; двадцять ліктів завдовжки і п’ять ліктів заввиш, відповідно до  запони подвір’я. | 
| 19 Le colonne relative erano quattro, con le quattro basi di bronzo, i loro uncini d’argento, il rivestimento dei loro capitelli e le loro aste trasversali d’argento. | 19 Стовпів до них чотири й підніж до них  чотири, з міді; гачки до них із срібла; облицювання верхів їхніх і  поперечин їхніх із срібла. | 
| 20 Tutti i picchetti della Dimora e del recinto circostante erano di bronzo. 
 | 20 Всі кілки в храмині і в подвір’ї були скрізь довкруги з міді. | 
| 21 Questo è il computo dei metalli impiegati per la Dimora, la Dimora della Testimonianza, redatto su ordine di Mosè a opera dei leviti, sotto la direzione di Itamàr, figlio del sacerdote Aronne. | 21 Оце обрахунок храмини, храмини свідоцтва,  що був злічений на наказ Мойсея, зроблений левітами, під орудою  Ітамара, сина священика Арона. | 
| 22 Besalèl, figlio di Urì, figlio di Cur, della tribù di Giuda, eseguì quanto il Signore aveva ordinato a Mosè; | 22 Бецалел же, син Урі, син Хура, з коліна Юди, зробив усе, що заповідав Господь Мойсеєві. | 
| 23 insieme con lui Ooliàb, figlio di Achisamàc, della tribù di Dan, intagliatore, decoratore e ricamatore di porpora viola, porpora rossa, scarlatto e bisso. 
 | 23 З ним працював Оголіяв, син Ахісамаха, з  коліна Дана, різьбар, мистець-вишивальник і гаптяр на блакиті, порфірі,  кармазині та тонкому льняному полотні. | 
| 24 Il totale dell’oro impiegato nella lavorazione, cioè per tutto il lavoro del santuario – era l’oro presentato in offerta – fu di ventinove talenti e settecentotrenta sicli, in sicli del santuario. | 24 Всього золота, що пішло на роботу цілої  будівлі святині, золота, принесеного в дар, було двадцять дев’ять  талантів і сімсот тридцять шеклів, по шеклю святині. | 
| 25 L’argento raccolto, in occasione del censimento della comunità, pesava cento talenti e millesettecentosettantacinque sicli, in sicli del santuario, | 25 А срібла від записаних у громаду — сто талантів і тисяча сімсот сімдесят п’ять шеклів, по шеклю святині. | 
| 26 cioè un beka a testa, vale a dire mezzo siclo, secondo il siclo del santuario, per ciascuno dei sottoposti al censimento, dai vent’anni in su. Erano seicentotremilacinquecentocinquanta. | 26 По «бека» від голови, себто по пів шекля,  шеклем святині, з кожного, що перейшов до записаних, від двадцятьох  років і вище, від шістсот трьох тисяч п’ятсот п’ятдесят люду. | 
| 27 Cento talenti d’argento servirono a fondere le basi del santuario e le basi del velo: cento basi per cento talenti, cioè un talento per ogni base. | 27 А сто талантів срібла пішло, щоб вилити  підніжки святині й підніжжя до завіси, сто талантів на сто підніж, по  таланту на один підніжок. | 
| 28 Con i millesettecentosettantacinque sicli fece gli uncini delle colonne, rivestì i loro capitelli e le riunì con le aste trasversali. | 28 А з тисячі сімсот сімдесят п’ятьох шеклів зробив гачки до стовпів та обклав їх верхи й пов’язав їх поперечинами. | 
| 29 Il bronzo presentato in offerta assommava a settanta talenti e duemilaquattrocento sicli. | 29 А міді дарованої було сімдесят талантів і дві тисячі й чотириста шеклів. | 
| 30 Con esso fece le basi per l’ingresso della tenda del convegno, l’altare di bronzo con la sua graticola di bronzo e tutti gli accessori dell’altare, | 30 Зробив він з неї підніжжя коло входу в намет зборів, і мідяний жертовник і мідяні ґрати до нього й усе знаряддя до жертовника; | 
| 31 le basi del recinto, le basi della porta del recinto, tutti i picchetti della Dimora e tutti i picchetti del recinto. 
 | 31 а й підніжки в подвір’ї навколо, і підніжки до дверей у подвір’я, і всі кілки до храмини й усі кілки навкруги подвір’я. |