Tobia 13
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
| BIBBIA CEI 2008 | Revised Standard Version Catholic Edition |
|---|---|
| 1 Allora Tobi disse: | 1 Then Tobit wrote a prayer of rejoicing, and said: "Blessed is God who lives for ever, and blessed is his kingdom. |
| 2 «Benedetto Dio che vive in eterno, benedetto il suo regno; egli castiga e ha compassione, fa scendere agli inferi, nelle profondità della terra, e fa risalire dalla grande perdizione: nessuno sfugge alla sua mano. | 2 For he afflicts, and he shows mercy; he leads down to Hades, and brings up again, and there is no one who can escape his hand. |
| 3 Lodatelo, figli d’Israele, davanti alle nazioni, perché in mezzo ad esse egli vi ha disperso | 3 Acknowledge him before the nations, O sons of Israel; for he has scattered us among them. |
| 4 e qui vi ha fatto vedere la sua grandezza; date gloria a lui davanti a ogni vivente, poiché è lui il nostro Signore, il nostro Dio, lui il nostro Padre, Dio per tutti i secoli. | 4 Make his greatness known there, and exalt him in the presence of all the living; because he is our Lord and God, he is our Father for ever. |
| 5 Vi castiga per le vostre iniquità, ma avrà compassione di tutti voi e vi radunerà da tutte le nazioni, fra le quali siete stati dispersi. | 5 He will afflict us for our iniquities; and again he will show mercy, and will gather us from all the nations among whom you have been scattered. |
| 6 Quando vi sarete convertiti a lui con tutto il cuore e con tutta l’anima per fare ciò che è giusto davanti a lui, allora egli ritornerà a voi e non vi nasconderà più il suo volto. | 6 If you turn to him with all your heart and with all your soul, to do what is true before him, then he will turn to you and will not hide his face from you. But see what he will do with you; give thanks to him with your full voice. Praise the Lord of righteousness, and exalt the King of the ages. I give him thanks in the land of my captivity, and I show his power and majesty to a nation of sinners. Turn back, you sinners, and do right before him; who knows if he will accept you and have mercy on you? |
| 7 Ora guardate quello che ha fatto per voi e ringraziatelo con tutta la voce; benedite il Signore che è giusto e date gloria al re dei secoli. | 7 I exalt my God; my soul exalts the King of heaven, and will rejoice in his majesty. |
| 8 Io gli do lode nel paese del mio esilio e manifesto la sua forza e la sua grandezza a un popolo di peccatori. Convertitevi, o peccatori, e fate ciò che è giusto davanti a lui; chissà che non torni ad amarvi e ad avere compassione di voi. | 8 Let all men speak, and give him thanks in Jerusalem. |
| 9 Io esalto il mio Dio, l'anima mia celebra il re del cielo ed esulta per la sua grandezza. | 9 O Jerusalem, the holy city, he will afflict you for the deeds of your sons, but again he will show mercy to the sons of the righteous. |
| 10 Tutti ne parlino e diano lode a lui in Gerusalemme. Gerusalemme, città santa, egli ti castiga per le opere dei tuoi figli, ma avrà ancora pietà per i figli dei giusti. | 10 Give thanks worthily to the Lord, and praise the King of the ages, that his tent may be raised for you again with joy. May he cheer those within you who are captives, and love those within you who are distressed, to all generations for ever. |
| 11 Da’ lode degnamente al Signore e benedici il re dei secoli; egli ricostruirà in te il suo tempio con gioia, | 11 Many nations will come from afar to the name of the Lord God, bearing gifts in their hands, gifts for the King of heaven. Generations of generations will give you joyful praise. |
| 12 per allietare in te tutti i deportati e per amare in te tutti gli sventurati, per tutte le generazioni future. | 12 Cursed are all who hate you; blessed for ever will be all who love you. |
| 13 Una luce splendida brillerà sino ai confini della terra: nazioni numerose verranno a te da lontano, gli abitanti di tutti i confini della terra verranno verso la dimora del tuo santo nome, portando in mano i doni per il re del cielo. Generazioni e generazioni esprimeranno in te l’esultanza e il nome della città eletta durerà per le generazioni future. | 13 Rejoice and be glad for the sons of the righteous; for they will be gathered together, and will praise the Lord of the righteous. |
| 14 Maledetti tutti quelli che ti insultano! Maledetti tutti quelli che ti distruggono, che demoliscono le tue mura, rovinano le tue torri e incendiano le tue abitazioni! Ma benedetti per sempre tutti quelli che ti temono. | 14 How blessed are those who love you! They will rejoice in your peace. Blessed are those who grieved over all your afflictions; for they will rejoice for you upon seeing all your glory, and they will be made glad for ever. |
| 15 Sorgi ed esulta per i figli dei giusti, tutti presso di te si raduneranno e benediranno il Signore dei secoli. Beati coloro che ti amano, beati coloro che esulteranno per la tua pace. | 15 Let my soul praise God the great King. |
| 16 Beati coloro che avranno pianto per le tue sventure: gioiranno per te e vedranno tutta la tua gioia per sempre. Anima mia, benedici il Signore, il grande re, | 16 For Jerusalem will be built with sapphires and emeralds, her walls with precious stones, and her towers and battlements with pure gold. |
| 17 perché Gerusalemme sarà ricostruita come città della sua dimora per sempre. Beato sarò io, se rimarrà un resto della mia discendenza per vedere la tua gloria e dare lode al re del cielo. Le porte di Gerusalemme saranno ricostruite con zaffiro e con smeraldo e tutte le sue mura con pietre preziose. Le torri di Gerusalemme saranno ricostruite con oro e i loro baluardi con oro purissimo. Le strade di Gerusalemme saranno lastricate con turchese e pietra di Ofir. | 17 The streets of Jerusalem will be paved with beryl and ruby and stones of Ophir; |
| 18 Le porte di Gerusalemme risuoneranno di canti di esultanza, e in tutte le sue case canteranno: “Alleluia! Benedetto il Dio d’Israele e benedetti coloro che benedicono il suo santo nome nei secoli e per sempre!”». | 18 all her lanes will cry 'Hallelujah!' and will give praise, saying, 'Blessed is God, who has exalted you for ever.'" |