| 1 Nell’anno primo di Ciro, re di Persia, perché si adempisse la parola che il Signore aveva detto per bocca di Geremia, il Signore suscitò lo spirito di Ciro, re di Persia, che fece proclamare per tutto il suo regno, anche per iscritto: | 1 ܒܫܢܬ ܚܕܐ ܠܟܘܪܫ ܡܠܟܐ ܕܦܪܣ ܠܫܘܠܡ ܦܬܓܡܗ ܕܡܪܝܐ ܡܢ ܦܬܓܡܗ ܕܐܪܡܝܐ ܢܒܝܐ ܐܥܝܪ ܡܪܝܐ ܪܘܚܗ ܕܡܠܟܐ ܕܦܪܣ ܘܐܥܒܪ ܩܠܐ ܒܟܠܗ̇ ܡܠܟܘܬܗ ܘܐܦ ܒܟܬܒܐ ܐܡܪ |
| 2 «Così dice Ciro, re di Persia: “Il Signore, Dio del cielo, mi ha concesso tutti i regni della terra. Egli mi ha incaricato di costruirgli un tempio a Gerusalemme, che è in Giuda. | 2 ܗܟܢܐ ܐܡ̇ܪ ܟܘܪܫ ܡܠܟܐ ܕܦܪܣ ܡܠܟܘ̈ܬܐ ܕܐܪܥܐ ܝܗܒ ܠܝ ܡܪܝܐ ܐܠܗܐ ܕܫܡܝܐ ܘܦܩܕ ܥܠܝ ܠܡܒܢܐ ܠܗ ܒܝܬܐ ܒܐܘܪܫܠܡ ܩܪܝܬܐ ܕܒܝܗܘܕ |
| 3 Chiunque di voi appartiene al suo popolo, il suo Dio sia con lui e salga a Gerusalemme, che è in Giuda, e costruisca il tempio del Signore, Dio d’Israele: egli è il Dio che è a Gerusalemme. | 3 ܡܢܘ ܐܝܬ ܒܟܘܢ ܡܢ ܟܘܠܗ ܥܡܗ ܘܗܘ ܐܠܗܗ ܥܡܗ ܢܣܩ ܠܐܘܪܫܠܡ ܕܒܝܗܘܕ ܘܢܒܢܐ ܒܝܬܐ ܠܡܪܝܐ ܐܠܗܐ ܕܐܝܣܪܝܠ ܗ̇ܘ ܐܠܗܐ ܕܒܐܘܪܫܠܡ |
4 E a ogni superstite da tutti i luoghi dove aveva dimorato come straniero, gli abitanti del luogo forniranno argento e oro, beni e bestiame, con offerte spontanee per il tempio di Dio che è a Gerusalemme”».
| 4 ܟܠ ܕܝܬܝܪ ܡܢ ܟܘܠ ܐܬܪ̈ܘܬܐ ܕܗܘܐ ܬܘܬܒܐ ܬܡܢ ܢܫܩܠܘܢܗ ܐܢ̈ܫܝ ܐܬܪܗ ܒܟܣܦܐ ܘܒܕܗܒܐ ܘܒܩܢܝܢܐ ܘܒܒܥܝܪܐ ܥܡ ܦܘܪܫܢܐ ܠܒܝܬܐ ܕܐܠܗܐ ܕܒܐܘܪܫܠܡ |
| 5 Allora si levarono i capi di casato di Giuda e di Beniamino e i sacerdoti e i leviti. A tutti Dio aveva destato lo spirito, affinché salissero a costruire il tempio del Signore che è a Gerusalemme. | 5 ܘܩܡܘ ܪ̈ܝܫܝ ܐܒܗ̈ܬܐ ܕܝܗܘܕܐ ܘܕܒܢܝܡܝܢ ܘܟܘܡܪ̈ܐ ܘܠܘ̈ܝܐ ܘܟܠ ܕܐܥܝܪ ܐܠܗܐ ܪܘܚܗ ܠܡܣܩ ܠܡܒܢܐ ܒܝܬܐ ܠܡܪܝܐ ܐܠܗܐ ܕܒܐܘܪܫܠܡ |
6 Tutti i loro vicini li sostennero con oggetti d’argento, oro, beni, bestiame e oggetti preziosi, oltre a quello che ciascuno offrì spontaneamente.
| 6 ܘܟܠ ܕܚܕܪ̈ܝܗܘܢ ܐܚܕܘ ܒܐܝܕ̈ܝܗܘܢ ܒܡ̈ܐܢܝ ܟܣܦܐ ܘܕܗܒܐ ܘܩܢܝܢܐ ܘܒܥܝܪܐ ܘܡܘܗ̈ܒܬܐ ܕܛܒ ܡܢ ܐܝܠܝܢ ܕܐܨܛܒܝܘ |
| 7 Anche il re Ciro fece prelevare gli utensili del tempio del Signore, che Nabucodònosor aveva asportato da Gerusalemme e aveva deposto nel tempio del suo dio. | 7 ܘܡܠܟܐ ܟܘܪܫ ܐܦܩ ܡܐ̈ܢܝ ܒܝܬܐ ܕܡܪܝܐ ܕܐܦܩ ܗܘܐ ܢܒܘܟܕܢܨܪ ܡܠܟܐ ܕܒܒܠ ܡܢ ܐܘܪܫܠܡ ܘܝܗܒ ܗܘܐ ܐܢܘܢ ܒܝܬ ܐܠܗܘܬܗ |
| 8 Ciro, re di Persia, li fece prelevare da Mitridate, il tesoriere, e li consegnò a Sesbassàr, principe di Giuda. | 8 ܘܐܦܩ ܐܢܘܢ ܟܘܪܫ ܡܠܟܐ ܕܦܪܣ ܥܠ ܐܝܕܐ ܕܡܗܪܕܬ ܓܙܒܪܐ ܘܐܫܠܡ ܐܢܘܢ ܠܫܫܡܨܪ ܪܒܐ ܕܝܗܘܕܐ |
| 9 Questo è il loro inventario: bacili d’oro: trenta; bacili d’argento: mille; coltelli: ventinove; | 9 ܘܗܠܝܢ ܡܢܝ̈ܢܝܗܘܢ ܐܓ̈ܢܐ ܕܕܗܒܐ ܬܠܬܝܢ ܐܓ̈ܢܐ ܕܟܣܦܐ ܐܠܦ ܐܣ̈ܛܠܐ ܥܣܪܝܢ ܘܬܫܥ |
| 10 coppe d’oro: trenta; coppe d’argento di second’ordine: quattrocentodieci; altri utensili: mille. | 10 ܦ̈ܛܩܐ ܕܟܣܦܐ ܐܥ̈ܝܦܐ ܐܪܒܥܡܐܐ ܘܥܣܪܐ ܬܘܒ ܦܛܩ̈ܐ ܕܕܗܒܐ ܬܠܬܝܢ ܘܡܐ̈ܢܐ ܐܚܪ̈ܢܐ ܐܠܦ |
| 11 Tutti gli utensili d’oro e d’argento erano cinquemilaquattrocento. Sesbassàr li riportò tutti, quando gli esuli tornarono da Babilonia a Gerusalemme. | 11 ܟܘܠ ܡܐ̈ܢܐ ܕܕܗܒܐ ܘܕܣܐܡܐ ܚܡܫܐ ܐ̈ܠܦܝܢ ܘܐܪܒܥܡܐܐ ܟܘܠܗܘܢ ܐܣܩ ܐܢܘܢ ܫܫܡܨܪ ܥܡ ܡܣܩܢܐ ܕܫܒܝܬܐ ܕܣܠܩܬ ܡܢ ܒܒܠ ܠܐܘܪܫܠܡ |