Scrutatio

Sabato, 27 aprile 2024 - Santa Zita ( Letture di oggi)

Secondo libro delle Cronache 11


font
BIBBIA CEI 2008NEW JERUSALEM
1 Roboamo, giunto in Gerusalemme, vi convocò le tribù di Giuda e di Beniamino, centottantamila guerrieri scelti, per combattere contro Israele allo scopo di riconquistare il regno a Roboamo.1 When Rehoboam reached Jerusalem, he mustered a hundred and eighty thousand picked warriors ofthe House of Judah and Benjamin to fight Israel and win back the kingdom for Rehoboam.
2 Ma questa parola del Signore fu rivolta a Semaia:2 But the word of Yahweh came to Shemaiah, man of God,
3 "Annunzia a Roboamo figlio di Salomone, re di Giuda, e a tutti gli Israeliti che sono in Giuda e in Beniamino:3 'Say this to Rehoboam son of Solomon, king of Judah, and to al Israel in Judah and Benjamin,
4 Dice il Signore: Non andate a combattere contro i vostri fratelli. Ognuno torni a casa, perché questa situazione è stata voluta da me". Ascoltarono le parole del Signore e rinunziarono a marciare contro Geroboamo.
4 "Yahweh says this: Do not go and make war on your brothers; let everyone go home, for this is mydoing." ' They obeyed Yahweh's command and went back instead of marching against Jeroboam.
5 Roboamo abitò in Gerusalemme. Egli trasformò in fortezze alcune città di Giuda.5 Rehoboam, residing in Jerusalem, fortified a number of towns for the defence of Judah.
6 Ricostruì Betlemme, Etam, Tekòa,6 He built Bethlehem, Etam, Tekoa,
7 Bet-Zur, Soco, Adullam,7 Beth-Zur, Soco, Adul am,
8 Gat, Maresa, Zif,8 Gath, Mareshah, Ziph,
9 Adoràim, Lachis, Azeka,9 Adoraim, Lachish, Azekah,
10 Zorea, Aialon ed Ebron; queste fortezze erano in Giuda e in Beniamino.10 Zorah, Aijalon, Hebron, these being the fortified towns in Judah and Benjamin.
11 Egli rafforzò queste fortezze, vi prepose comandanti e vi stabilì depositi di cibarie, di olio e di vino.11 He equipped these fortresses, stationing commanders in them, with supplies of food, oil and wine,
12 In ogni città depositò scudi e lance, rendendole fortissime.
Rimasero fedeli Giuda e Beniamino.
12 and shields and spears in each of these towns, making them extremely strong and thus retainingcontrol of Judah and Benjamin.
13 I sacerdoti e i leviti, che erano in tutto Israele, si radunarono da tutto il loro territorio per passare dalla sua parte.13 The priests and the Levites from all over Israel left their districts to put themselves at his disposal.
14 Sì, i leviti lasciarono i pascoli, le proprietà e andarono in Giuda e in Gerusalemme, perché Geroboamo e i suoi figli li avevano esclusi dal sacerdozio del Signore.14 The Levites, indeed, abandoned their pasture lands and their holdings and came to Judah andJerusalem because Jeroboam and his sons had excluded them from the priesthood of Yahweh.
15 Geroboamo aveva stabilito suoi sacerdoti per le alture, per i demoni e per i vitelli che aveva eretti.15 Jeroboam had appointed his own priests for the high places dedicated to the satyrs and calves whichhe had made.
16 Dopo, da tutto Israele quanti avevano determinato in cuor loro di rimanere fedeli al Signore, Dio di Israele, andarono in Gerusalemme per sacrificare al Signore, Dio dei loro padri.16 And those members of al the tribes of Israel who were determined to seek Yahweh, God of Israel,fol owed those priests and Levites to Jerusalem to sacrifice to Yahweh, God of their ancestors.
17 Così rafforzarono il regno di Giuda e sostennero Roboamo figlio di Salomone, per tre anni, perché per tre anni egli imitò la condotta di Davide e di Salomone.
17 These added strength to the kingdom of Judah and gave their support to Rehoboam son of Solomonfor three years. For three years they remained loyal to David and Solomon.
18 Roboamo si prese in moglie Macalat figlia di Ierimot, figlio di Davide, e di Abiàil figlia di Eliàb, figlio di Iesse.18 Rehoboam married Mahalath daughter of Jerimoth, son of David, and of Abihail daughter of Eliabson of Jesse,
19 Essa gli partorì i figli Ieus, Semaria e Zaam.19 and she bore him sons: Jeush, Shemariah and Zaham.
20 Dopo di lei prese Maaca figlia di Assalonne, che gli partorì Abia, Attài, Ziza e Selomìt.20 After her, he married Maacah daughter of Absalom, who bore him Abijah, Attai, Ziza and Shelomith.
21 Roboamo amò Maaca figlia di Assalonne più di tutte le altre mogli e concubine; egli prese diciotto mogli e sessanta concubine e generò ventotto figli e sessanta figlie.21 Rehoboam loved Maacah daughter of Absalom, more than all his other wives and concubines. Hehad in fact a total of eighteen wives and sixty concubines and fathered twenty-eight sons and sixty daughters.
22 Roboamo costituì Abia figlio di Maaca capo, ossia principe tra i suoi fratelli, perché pensava di farlo re.22 Rehoboam named Abijah son of Maacah as head, hence leader, of his brothers, with a view tomaking him king,
23 Con astuzia egli sparse in tutte le contrade di Giuda e di Beniamino, in tutte le fortezze, alcuni suoi figli. Diede loro viveri in abbondanza e li provvide di mogli.23 and acted wisely by distributing his sons throughout the territories of Judah and Benjamin, some ineach fortified town, where he provided plenty of food for them and found them wives.