Scrutatio

Sabato, 27 aprile 2024 - Santa Zita ( Letture di oggi)

Cantico 1


font
BIBBIA CEI 1974MODERN HEBREW BIBLE
1 Cantico dei cantici, che è di Salomone.

1 שיר השירים אשר לשלמה
2 Mi baci con i baci della sua bocca!
Sì, le tue tenerezze sono più dolci del vino.
2 ישקני מנשיקות פיהו כי טובים דדיך מיין
3 Per la fragranza sono inebrianti i tuoi profumi,
profumo olezzante è il tuo nome,
per questo le giovinette ti amano.
3 לריח שמניך טובים שמן תורק שמך על כן עלמות אהבוך
4 Attirami dietro a te, corriamo!
M'introduca il re nelle sue stanze:
gioiremo e ci rallegreremo per te,
ricorderemo le tue tenerezze più del vino.
A ragione ti amano!

4 משכני אחריך נרוצה הביאני המלך חדריו נגילה ונשמחה בך נזכירה דדיך מיין מישרים אהבוך
5 Bruna sono ma bella,
o figlie di Gerusalemme,
come le tende di Kedar,
come i padiglioni di Salma.
5 שחורה אני ונאוה בנות ירושלם כאהלי קדר כיריעות שלמה
6 Non state a guardare che sono bruna,
poiché mi ha abbronzato il sole.
I figli di mia madre si sono sdegnati con me:
mi hanno messo a guardia delle vigne;
la mia vigna, la mia, non l'ho custodita.
6 אל תראוני שאני שחרחרת ששזפתני השמש בני אמי נחרו בי שמני נטרה את הכרמים כרמי שלי לא נטרתי
7 Dimmi, o amore dell'anima mia,
dove vai a pascolare il gregge,
dove lo fai riposare al meriggio,
perché io non sia come vagabonda
dietro i greggi dei tuoi compagni.

7 הגידה לי שאהבה נפשי איכה תרעה איכה תרביץ בצהרים שלמה אהיה כעטיה על עדרי חבריך
8 Se non lo sai, o bellissima tra le donne,
segui le orme del gregge
e mena a pascolare le tue caprette
presso le dimore dei pastori.

8 אם לא תדעי לך היפה בנשים צאי לך בעקבי הצאן ורעי את גדיתיך על משכנות הרעים
9 Alla cavalla del cocchio del faraone
io ti assomiglio, amica mia.
9 לססתי ברכבי פרעה דמיתיך רעיתי
10 Belle sono le tue guance fra i pendenti,
il tuo collo fra i vezzi di perle.
10 נאוו לחייך בתרים צוארך בחרוזים
11 Faremo per te pendenti d'oro,
con grani d'argento.

11 תורי זהב נעשה לך עם נקדות הכסף
12 Mentre il re è nel suo recinto,
il mio nardo spande il suo profumo.
12 עד שהמלך במסבו נרדי נתן ריחו
13 Il mio diletto è per me un sacchetto di mirra,
riposa sul mio petto.
13 צרור המר דודי לי בין שדי ילין
14 Il mio diletto è per me un grappolo di cipro
nelle vigne di Engàddi.
14 אשכל הכפר דודי לי בכרמי עין גדי
15 Come sei bella, amica mia, come sei bella!
I tuoi occhi sono colombe.
15 הנך יפה רעיתי הנך יפה עיניך יונים
16 Come sei bello, mio diletto, quanto grazioso!
Anche il nostro letto è verdeggiante.
16 הנך יפה דודי אף נעים אף ערשנו רעננה
17 Le travi della nostra casa sono i cedri,
nostro soffitto sono i cipressi.
17 קרות בתינו ארזים רחיטנו ברותים