Proverbi 26
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
| BIBBIA CEI 1974 | Biblija Hrvatski |
|---|---|
| 1 Come la neve d'estate e la pioggia alla mietitura, così l'onore non conviene allo stolto. | 1 Kao snijeg ljeti ili kiša o žetvi, tako pristaju počasti bezumnomu. |
| 2 Come il passero che svolazza, come la rondine che vola, così una maledizione senza motivo non avverrà. | 2 Kao vrabac kad prhne i lastavica kad odleti, tako se i bezrazložna kletva ne ispunjava. |
| 3 La frusta per il cavallo, la cavezza per l'asino e il bastone per la schiena degli stolti. | 3 Bič konju, uzda magarcu, a šiba leđima bezumnika. |
| 4 Non rispondere allo stolto secondo la sua stoltezza per non divenire anche tu simile a lui. | 4 Ne odgovaraj bezumniku po njegovoj ludosti, da mu i sam ne postaneš jednak. |
| 5 Rispondi allo stolto secondo la sua stoltezza perché egli non si creda saggio. | 5 Odgovori bezumniku po ludosti njegovoj, da se ne bi učinio sam sebi mudar. |
| 6 Si taglia i piedi e beve amarezze chi invia messaggi per mezzo di uno stolto. | 6 Odsijeca noge sebi i gorčinu pije tko po bezumnom poruke šalje. |
| 7 Malferme sono le gambe dello zoppo, così una massima sulla bocca degli stolti. | 7 Klecava bedra u hromoga – mudra je izreka u ustima bezumničkim. |
| 8 Come chi lega il sasso alla fionda, così chi attribuisce onori a uno stolto. | 8 Kamen za praćku vezuje tko bezumnom iskazuje čast. |
| 9 Una spina penetrata nella mano d'un ubriaco, tale è una massima sulla bocca degli stolti. | 9 Trnovita grana u ruci pijanice: mudra izreka u ustima bezumnika. |
| 10 Arciere che ferisce tutti i passanti, tale è chi assume uno stolto o un ubriaco. | 10 Strijelac koji ranjava sve prolaznike: takav je onaj tko unajmljuje bezumnika. |
| 11 Come il cane torna al suo vomito, così lo stolto ripete le sue stoltezze. | 11 Bezumnik se vraća svojoj ludosti kao što se pas vraća na svoju bljuvotinu. |
| 12 Hai visto un uomo che si crede saggio? È meglio sperare in uno stolto che in lui. | 12 Vidiš li čovjeka koji se sam sebi mudrim čini? Znaj, i od bezumnika ima više nade nego od njega! |
| 13 Il pigro dice: "C'è una belva per la strada, un leone si aggira per le piazze". | 13 Lijenčina veli: »Zvijer je na putu, i lav je na ulicama.« |
| 14 La porta gira sui cardini, così il pigro sul suo letto. | 14 Kao što se vrata okreću na stožerima svojim, tako i lijenčina na postelji svojoj. |
| 15 Il pigro tuffa la mano nel piatto, ma dura fatica a portarla alla bocca. | 15 Lijenčina umače ruku u zdjelu, ali je ne može prinijeti ustima. |
| 16 Il pigro si crede saggio più di sette persone che rispondono con senno. | 16 Lijenčina se čini sebi mudrijim od sedmorice koji umno odgovaraju. |
| 17 Prende un cane per le orecchie chi si intromette in una lite che non lo riguarda. | 17 Psa za uši hvata tko se, u prolazu, umiješa u raspru koja ga se ne tiče. |
| 18 Come un pazzo che scaglia tizzoni e frecce di morte, | 18 Kao bjesomučnik koji baca zublje, strelice i sije smrt, |
| 19 così è quell'uomo che inganna il suo prossimo e poi dice: "Ma sì, è stato uno scherzo!". | 19 takav je čovjek koji vara bližnjega svoga i veli: »Samo se našalih.« |
| 20 Per mancanza di legna il fuoco si spegne; se non c'è il delatore, il litigio si calma. | 20 Kad nestane drva, oganj se gasi, i kad više nema klevetnika, prestaje svađa. |
| 21 Mantice per il carbone e legna per il fuoco, tale è l'attaccabrighe per rattizzar le liti. | 21 Ugljen je za žeravicu i drvo za oganj, a svadljivac da raspaljuje svađu. |
| 22 Le parole del sussurrone sono come ghiotti bocconi, esse scendono in fondo alle viscere. | 22 Klevetnikove su riječi kao slastice: spuštaju se u dno utrobe. |
| 23 Come vernice d'argento sopra un coccio di creta sono le labbra lusinghiere con un cuore maligno. | 23 Srebrna gleđa preko zemljana suđa: laskave usne i opako srce. |
| 24 Chi odia si maschera con le labbra, ma nel suo intimo cova il tradimento; | 24 Mrzitelj hini usnama svojim, a u sebi nosi prijevaru; |
| 25 anche se usa espressioni melliflue, non ti fidare, perché egli ha sette abomini nel cuore. | 25 ne vjeruj mu kad ljupkim glasom govori, jer u srcu mu je sedam grdila; |
| 26 L'odio si copre di simulazione, ma la sua malizia apparirà pubblicamente. | 26 ako himbom skriva mržnju, njegova će se opačina otkriti na zboru. |
| 27 Chi scava una fossa vi cadrà dentro e chi rotola una pietra, gli ricadrà addosso. | 27 Tko jamu kopa, sam u nju pada, i tko kamen valja, na njega se prevaljuje. |
| 28 Una lingua bugiarda odia la verità, una bocca adulatrice produce rovina. | 28 Lažljiv jezik mrzi svoje žrtve, laskava usta propast spremaju. |
ITALIANO
ENGLISH
ESPANOL
FRANCAIS
LATINO
PORTUGUES
DEUTSCH
MAGYAR
Ελληνική
לשון עברית
عَرَبيْ