Scrutatio

Sabato, 27 aprile 2024 - Santa Zita ( Letture di oggi)

Proverbi 26


font
BIBBIA CEI 1974KÁLDI-NEOVULGÁTA
1 Come la neve d'estate e la pioggia alla mietitura,
così l'onore non conviene allo stolto.
1 Mint a hó a nyárhoz, az eső az aratáshoz, éppúgy nem illik a balgához a megtiszteltetés.
2 Come il passero che svolazza, come la rondine che vola,
così una maledizione senza motivo non avverrà.
2 Ahogy a madár tovaszáll s a fecske elrepül, az ok nélkül kimondott átok sem talál.
3 La frusta per il cavallo, la cavezza per l'asino
e il bastone per la schiena degli stolti.
3 A lónak ostor kell, a szamárnak zabola, a balgák hátának pedig vessző.
4 Non rispondere allo stolto secondo la sua stoltezza
per non divenire anche tu simile a lui.
4 Ne felelj az ostobának balgasága szerint, hogy ne légy te is hozzá hasonló.
5 Rispondi allo stolto secondo la sua stoltezza
perché egli non si creda saggio.
5 Felelj az ostobának balgasága szerint, hogy ne higgye magát bölcsnek.
6 Si taglia i piedi e beve amarezze
chi invia messaggi per mezzo di uno stolto.
6 A saját lábát vágja el, és kárvallást szenved, aki balga útján küld üzenetet.
7 Malferme sono le gambe dello zoppo,
così una massima sulla bocca degli stolti.
7 A sántának hiába van formás lábszára, éppígy nem illik bölcs mondás a balga szájába.
8 Come chi lega il sasso alla fionda,
così chi attribuisce onori a uno stolto.
8 Mint aki kőrakásról követ tesz tarsolyába, olyan az, aki balgát tiszteletben részesít.
9 Una spina penetrata nella mano d'un ubriaco,
tale è una massima sulla bocca degli stolti.
9 Mintha tövis nőne a részeg kezében, olyan a bölcs mondás bolondok szájában.
10 Arciere che ferisce tutti i passanti,
tale è chi assume uno stolto o un ubriaco.
10 Az ítélet véget vet a pöröknek, s aki elhallgattatja a bolondot, haragot enyhít.
11 Come il cane torna al suo vomito,
così lo stolto ripete le sue stoltezze.
11 Amint a kutya visszatér arra, amit kihányt, úgy a balga is megismétli a bolondságát.
12 Hai visto un uomo che si crede saggio?
È meglio sperare in uno stolto che in lui.
12 Láttál-e embert, aki bölcsnek tartja magát? A bolondtól többet lehet remélni, mint tőle!
13 Il pigro dice: "C'è una belva per la strada,
un leone si aggira per le piazze".
13 A lusta így szól: »Oroszlán van az úton! Oroszlán van az utcán!«
14 La porta gira sui cardini,
così il pigro sul suo letto.
14 Ahogy az ajtó a sarkán, úgy forog a lusta az ágyán.
15 Il pigro tuffa la mano nel piatto,
ma dura fatica a portarla alla bocca.
15 Ha kezét a tálba mártja a lusta, még azt is sokallja, hogy szájához emelje.
16 Il pigro si crede saggio
più di sette persone che rispondono con senno.
16 A lusta bölcsebbnek tartja magát hét olyannál, aki okosan tud megfelelni.
17 Prende un cane per le orecchie
chi si intromette in una lite che non lo riguarda.
17 Mint aki kutyát fülön fog, olyan az izgága, aki más pörébe ártja magát.
18 Come un pazzo che scaglia tizzoni
e frecce di morte,
18 Miként ártalmas az, aki vaktában lövöldöz nyilat és halálos dárdát,
19 così è quell'uomo che inganna il suo prossimo
e poi dice: "Ma sì, è stato uno scherzo!".
19 úgy tesz az is, aki álnokul árt társának, és ha rajtakapják, azt mondja: »Ó, csak tréfálni akartam!«
20 Per mancanza di legna il fuoco si spegne;
se non c'è il delatore, il litigio si calma.
20 Ha kifogy a fa, a tűz elalszik, ha nincsen besúgó, a perpatvar is megszűnik.
21 Mantice per il carbone e legna per il fuoco,
tale è l'attaccabrighe per rattizzar le liti.
21 Parázshoz szén és a tűzhöz fa kell, a viszály szításához pedig izgága ember.
22 Le parole del sussurrone sono come ghiotti bocconi,
esse scendono in fondo alle viscere.
22 A besúgó szavai olyanok, mint a csemege, s a gyomor belsejébe hatolnak.
23 Come vernice d'argento sopra un coccio di creta
sono le labbra lusinghiere con un cuore maligno.
23 Silány ezüsttel bevont cserépedény: ilyen a sima száj a gonosz szív mellett.
24 Chi odia si maschera con le labbra,
ma nel suo intimo cova il tradimento;
24 Ajkáról ismerhető fel az ellenség, amikor fondorlatot sző magában;
25 anche se usa espressioni melliflue, non ti fidare,
perché egli ha sette abomini nel cuore.
25 ha szavát édesre fordítja, ne higgy neki, mert hét aljasság van szívében!
26 L'odio si copre di simulazione,
ma la sua malizia apparirà pubblicamente.
26 Gyűlöletét ravaszul rejtegeti, de gazsága elárulja magát a közösségben.
27 Chi scava una fossa vi cadrà dentro
e chi rotola una pietra, gli ricadrà addosso.
27 Aki másnak vermet ás, maga esik bele, s aki másra követ hengerít, visszagurul az arra.
28 Una lingua bugiarda odia la verità,
una bocca adulatrice produce rovina.
28 A hamis nyelv utálja az igazságot, és a sima száj romlást szerez.