Scrutatio

Sabato, 27 aprile 2024 - Santa Zita ( Letture di oggi)

Proverbi 16


font
BIBBIA CEI 1974NEW AMERICAN BIBLE
1 All'uomo appartengono i progetti della mente,
ma dal Signore viene la risposta.
1 Man may make plans in his heart, but what the tongue utters is from the LORD.
2 Tutte le vie dell'uomo sembrano pure ai suoi occhi,
ma chi scruta gli spiriti è il Signore.
2 All the ways of a man may be pure in his own eyes, but it is the LORD who proves the spirit.
3 Affida al Signore la tua attività
e i tuoi progetti riusciranno.
3 Entrust your works to the LORD, and your plans will succeed.
4 Il Signore ha fatto tutto per un fine,
anche l'empio per il giorno della sventura.
4 The LORD has made everything for his own ends, even the wicked for the evil day.
5 È un abominio per il Signore ogni cuore superbo,
certamente non resterà impunito.
5 Every proud man is an abomination to the LORD; I assure you that he will not go unpunished.
6 Con la bontà e la fedeltà si espia la colpa,
con il timore del Signore si evita il male.
6 By kindness and piety guilt is expiated, and by the fear of the LORD man avoids evil.
7 Quando il Signore si compiace della condotta di un uomo,
riconcilia con lui anche i suoi nemici.
7 When the LORD is pleased with a man's ways, he makes even his enemies be at peace with him.
8 Poco con onestà è meglio
di molte rendite senza giustizia.
8 Better a little with virtue, than a large income with injustice.
9 La mente dell'uomo pensa molto alla sua via,
ma il Signore dirige i suoi passi.
9 In his mind a man plans his course, but the LORD directs his steps.
10 Un oracolo è sulle labbra del re,
in giudizio la sua bocca non sbaglia.
10 The king's lips are an oracle; no judgment he pronounces is false.
11 La stadera e le bilance giuste appartengono al Signore,
sono opera sua tutti i pesi del sacchetto.
11 Balance and scales belong to the LORD; all the weights used with them are his concern.
12 È in abominio ai re commettere un'azione iniqua,
poiché il trono si consolida con la giustizia.
12 Kings have a horror of wrongdoing, for by righteousness the throne endures.
13 Delle labbra giuste si compiace il re
e ama chi parla con rettitudine.
13 The king takes delight in honest lips, and the man who speaks what is right he loves.
14 L'ira del re è messaggera di morte,
ma l'uomo saggio la placherà.
14 The king's wrath is like messengers of death, but a wise man can pacify it.
15 Nello splendore del volto del re è la vita,
il suo favore è come nube di primavera.
15 In the light of the king's countenance is life, and his favor is like a rain cloud in spring.
16 È molto meglio possedere la sapienza che l'oro,
il possesso dell'intelligenza è preferibile all'argento.
16 How much better to acquire wisdom than gold! To acquire understanding is more desirable than silver.
17 La strada degli uomini retti è evitare il male,
conserva la vita chi controlla la sua via.
17 The path of the upright avoids misfortune; he who pays attention to his way safeguards his life.
18 Prima della rovina viene l'orgoglio
e prima della caduta lo spirito altero.
18 Pride goes before disaster, and a haughty spirit before a fall.
19 È meglio abbassarsi con gli umili
che spartire la preda con i superbi.
19 It is better to be humble with the meek than to share plunder with the proud.
20 Chi è prudente nella parola troverà il bene
e chi confida nel Signore è beato.
20 He who plans a thing will be successful; happy is he who trusts in the LORD!
21 Sarà chiamato intelligente chi è saggio di mente;
il linguaggio dolce aumenta la dottrina.
21 The wise man is esteemed for his discernment, yet pleasing speech increases his persuasiveness.
22 Fonte di vita è la prudenza per chi la possiede,
castigo degli stolti è la stoltezza.
22 Good sense is a fountain of life to its possessor, but folly brings chastisement on fools.
23 Una mente saggia rende prudente la bocca
e sulle sue labbra aumenta la dottrina.
23 The mind of the wise man makes him eloquent, and augments the persuasiveness of his lips.
24 Favo di miele sono le parole gentili,
dolcezza per l'anima e refrigerio per il corpo.
24 Pleasing words are a honeycomb, sweet to the taste and healthful to the body.
25 C'è una via che pare diritta a qualcuno,
ma sbocca in sentieri di morte.
25 Sometimes a way seems right to a man, but the end of it leads to death!
26 L'appetito del lavoratore lavora per lui,
perché la sua bocca lo stimola.
26 The laborer's appetite labors for him, for his mouth urges him on.
27 L'uomo perverso produce la sciagura,
sulle sue labbra c'è come un fuoco ardente.
27 A scoundrel is a furnace of evil, and on his lips there is a scorching fire.
28 L'uomo ambiguo provoca litigi,
chi calunnia divide gli amici.
28 An intriguer sows discord, and a talebearer separates bosom friends.
29 L'uomo violento seduce il prossimo
e lo spinge per una via non buona.
29 A lawless man allures his neighbor, and leads him into a way that is not good.
30 Chi socchiude gli occhi medita inganni,
chi stringe le labbra ha già commesso il male.
30 He who winks his eye is plotting trickery; he who compresses his lips has mischief ready.
31 Corona magnifica è la canizie,
ed essa si trova sulla via della giustizia.
31 Gray hair is a crown of glory; it is gained by virtuous living.
32 Il paziente val più di un eroe,
chi domina se stesso val più di chi conquista una città.
32 A patient man is better than a warrior, and he who rules his temper, than he who takes a city.
33 Nel grembo si getta la sorte,
ma la decisione dipende tutta dal Signore.
33 When the lot is cast into the lap, its decision depends entirely on the LORD.