Scrutatio

Sabato, 27 aprile 2024 - Santa Zita ( Letture di oggi)

Proverbi 16


font
BIBBIA CEI 1974BIBLIA
1 All'uomo appartengono i progetti della mente,
ma dal Signore viene la risposta.
1 Al hombre, los planes del corazón;
pero de Yahveh, la respuesta.
2 Tutte le vie dell'uomo sembrano pure ai suoi occhi,
ma chi scruta gli spiriti è il Signore.
2 Al hombre le parecen puros todos sus caminos,
pero Yahveh pondera los espíritus.
3 Affida al Signore la tua attività
e i tuoi progetti riusciranno.
3 Encomienda tus obras a Yahveh
y tus proyectos se llevarán a cabo.
4 Il Signore ha fatto tutto per un fine,
anche l'empio per il giorno della sventura.
4 Todas las obras de Yahveh tienen su propio fin,
hasta el malvado, para el día del mal
5 È un abominio per il Signore ogni cuore superbo,
certamente non resterà impunito.
5 Yahveh abomina al de corazón altivo,
de cierto no quedará impune.
6 Con la bontà e la fedeltà si espia la colpa,
con il timore del Signore si evita il male.
6 Con amor y lealtad se expía la falta;
con el temor de Yahveh se evita el mal.
7 Quando il Signore si compiace della condotta di un uomo,
riconcilia con lui anche i suoi nemici.
7 Cuando Yahveh se complace en la conducta de un hombre.
hasta a sus enemigos los reconcilia con él.
8 Poco con onestà è meglio
di molte rendite senza giustizia.
8 Más vale poco, con justicia,
que mucha renta sin equidad.
9 La mente dell'uomo pensa molto alla sua via,
ma il Signore dirige i suoi passi.
9 El corazón del hombre medita su camino,
pero es Yahveh quien asegura sus pasos
10 Un oracolo è sulle labbra del re,
in giudizio la sua bocca non sbaglia.
10 Oráculo en los labios del rey:
en el juicio no comete falta su boca.
11 La stadera e le bilance giuste appartengono al Signore,
sono opera sua tutti i pesi del sacchetto.
11 De Yahveh son la balanza y los platillos justos,
todas las pesas del saco son obra suya.
12 È in abominio ai re commettere un'azione iniqua,
poiché il trono si consolida con la giustizia.
12 Los reyes aborrecen las malas acciones,
pues su trono en la justicia se afianza.
13 Delle labbra giuste si compiace il re
e ama chi parla con rettitudine.
13 El favor del rey para los labios justos;
y ama al que habla rectamente.
14 L'ira del re è messaggera di morte,
ma l'uomo saggio la placherà.
14 El furor del rey es mensajero de muerte;
pero el hombre sabio lo apacigua.
15 Nello splendore del volto del re è la vita,
il suo favore è come nube di primavera.
15 Si el rostro del rey se ilumina, hay vida;
su favor es como nube de lluvia tardía.
16 È molto meglio possedere la sapienza che l'oro,
il possesso dell'intelligenza è preferibile all'argento.
16 Adquirir sabiduría, cuánto mejor que el oro;
adquirir inteligencia es preferible a la plata.
17 La strada degli uomini retti è evitare il male,
conserva la vita chi controlla la sua via.
17 La calzada de los rectos es apartarse del mal;
el que atiende a su camino, guarda su alma.
18 Prima della rovina viene l'orgoglio
e prima della caduta lo spirito altero.
18 La arrogancia precede a la ruina;
el espíritu altivo a la caída.
19 È meglio abbassarsi con gli umili
che spartire la preda con i superbi.
19 Mejor es ser humilde con los pobres
que participar en el botín con los soberbios.
20 Chi è prudente nella parola troverà il bene
e chi confida nel Signore è beato.
20 El que está atento a la palabra encontrará la dicha,
el que confía en Yahveh será feliz.
21 Sarà chiamato intelligente chi è saggio di mente;
il linguaggio dolce aumenta la dottrina.
21 Al de corazón sabio, se le llama inteligente,
la dulzura de labios aumenta el saber.
22 Fonte di vita è la prudenza per chi la possiede,
castigo degli stolti è la stoltezza.
22 La prudencia es fuente de vida para el que la tiene,
el castigo de los necios es la necedad.
23 Una mente saggia rende prudente la bocca
e sulle sue labbra aumenta la dottrina.
23 El corazón del sabio hace circunspecta su boca,
y aumenta el saber de sus labios.
24 Favo di miele sono le parole gentili,
dolcezza per l'anima e refrigerio per il corpo.
24 Palabras suaves, panal de miel:
dulces al alma, saludables al cuerpo.
25 C'è una via che pare diritta a qualcuno,
ma sbocca in sentieri di morte.
25 Hay caminos que parecen rectos,
pero al cabo son caminos de muerte.
26 L'appetito del lavoratore lavora per lui,
perché la sua bocca lo stimola.
26 El ansia del trabajador para él trabaja,
pues le empuja el hambre de su boca.
27 L'uomo perverso produce la sciagura,
sulle sue labbra c'è come un fuoco ardente.
27 El hombre malvado trama el mal,
tiene en los labios como un fuego ardiente.
28 L'uomo ambiguo provoca litigi,
chi calunnia divide gli amici.
28 El hombre perverso provoca querellas,
el delator divide a los amigos.
29 L'uomo violento seduce il prossimo
e lo spinge per una via non buona.
29 El hombre violento seduce al vecino,
y le hace ir por camino no bueno.
30 Chi socchiude gli occhi medita inganni,
chi stringe le labbra ha già commesso il male.
30 Quien cierra los ojos es para meditar maldades,
el que se muerde los labios, ha consumado el mal.
31 Corona magnifica è la canizie,
ed essa si trova sulla via della giustizia.
31 Cabellos blancos son corona de honor;
y en el camino de la justicia se la encuentra.
32 Il paziente val più di un eroe,
chi domina se stesso val più di chi conquista una città.
32 Más vale el hombre paciente que el héroe,
el dueño de sí que el conquistador de ciudades.
33 Nel grembo si getta la sorte,
ma la decisione dipende tutta dal Signore.
33 Se echan las suertes en el seno,
pero la decisión viene de Yahveh.