Scrutatio

Lunedi, 29 aprile 2024 - Santa Caterina da Siena ( Letture di oggi)

Primo libro delle Cronache 16


font
BIBBIA CEI 1974MODERN HEBREW BIBLE
1 Così introdussero e collocarono l'arca di Dio al centro della tenda eretta per essa da Davide; offrirono olocausti e sacrifici di comunione a Dio.1 ויביאו את ארון האלהים ויציגו אתו בתוך האהל אשר נטה לו דויד ויקריבו עלות ושלמים לפני האלהים
2 Terminati gli olocausti e i sacrifici di comunione, Davide benedisse il popolo in nome del Signore.2 ויכל דויד מהעלות העלה והשלמים ויברך את העם בשם יהוה
3 Distribuì a tutti gli Israeliti, uomini e donne, una pagnotta, una porzione di carne e una schiacciata d'uva.
3 ויחלק לכל איש ישראל מאיש ועד אשה לאיש ככר לחם ואשפר ואשישה
4 Egli stabilì che alcuni leviti stessero davanti all'arca del Signore come ministri per celebrare, ringraziare e lodare il Signore, Dio di Israele.4 ויתן לפני ארון יהוה מן הלוים משרתים ולהזכיר ולהודות ולהלל ליהוה אלהי ישראל
5 Erano Asaf il capo, Zaccaria il suo secondo, Uzzièl, Semiramot, Iechièl, Mattatia, Eliàb, Benaià, Obed-Èdom e Ieièl, che suonavano strumenti musicali, arpe e cetre; Asaf suonava i cembali.5 אסף הראש ומשנהו זכריה יעיאל ושמירמות ויחיאל ומתתיה ואליאב ובניהו ועבד אדם ויעיאל בכלי נבלים ובכנרות ואסף במצלתים משמיע
6 I sacerdoti Benaià e Iacazièl con le trombe erano sempre davanti all'arca dell'alleanza di Dio.6 ובניהו ויחזיאל הכהנים בחצצרות תמיד לפני ארון ברית האלהים
7 Proprio in quel giorno Davide per la prima volta affidò ad Asaf e ai suoi fratelli questa lode al Signore:

7 ביום ההוא אז נתן דויד בראש להדות ליהוה ביד אסף ואחיו
8 Lodate il Signore, acclamate il suo nome;
manifestate ai popoli le sue gesta.
8 הודו ליהוה קראו בשמו הודיעו בעמים עלילתיו
9 Cantate in suo onore, inneggiate a lui,
ripetete tutti i suoi prodigi.
9 שירו לו זמרו לו שיחו בכל נפלאתיו
10 Gloriatevi sul suo santo nome;
gioisca il cuore di quanti ricercano il Signore.
10 התהללו בשם קדשו ישמח לב מבקשי יהוה
11 Cercate il Signore e la sua forza,
ricercate sempre il suo volto.
11 דרשו יהוה ועזו בקשו פניו תמיד
12 Ricordate i prodigi che egli ha compiuti,
i suoi miracoli e i giudizi della sua bocca.
12 זכרו נפלאתיו אשר עשה מפתיו ומשפטי פיהו
13 Stirpe di Israele suo servo,
figli di Giacobbe, suoi eletti,
13 זרע ישראל עבדו בני יעקב בחיריו
14 egli, il Signore, è il nostro Dio;
in tutta la terra fanno legge i suoi giudizi.
14 הוא יהוה אלהינו בכל הארץ משפטיו
15 Si ricorda sempre dell'alleanza,
della parola data a mille generazioni,
15 זכרו לעולם בריתו דבר צוה לאלף דור
16 dell'alleanza conclusa con Abramo,
del giuramento fatto a Isacco,
16 אשר כרת את אברהם ושבועתו ליצחק
17 confermato a Giacobbe come statuto,
a Israele come alleanza perenne:
17 ויעמידה ליעקב לחק לישראל ברית עולם
18 "A te darò il paese di Canaan,
come tua parte di eredità".
18 לאמר לך אתן ארץ כנען חבל נחלתכם
19 Eppure costituivano un piccolo numero;
erano pochi e per di più stranieri nel paese.
19 בהיותכם מתי מספר כמעט וגרים בה
20 Passarono dall'una all'altra nazione,
da un regno a un altro popolo.
20 ויתהלכו מגוי אל גוי ומממלכה אל עם אחר
21 Egli non tollerò che alcuno li opprimesse;
per essi egli castigò i re:
21 לא הניח לאיש לעשקם ויוכח עליהם מלכים
22 "Non toccate i miei consacrati,
non maltrattate i miei profeti".
22 אל תגעו במשיחי ובנביאי אל תרעו
23 Cantate al Signore, abitanti di tutta la terra;
annunziate ogni giorno la sua salvezza.
23 שירו ליהוה כל הארץ בשרו מיום אל יום ישועתו
24 Proclamate fra i popoli la sua gloria,
fra tutte le nazioni i suoi prodigi.
24 ספרו בגוים את כבודו בכל העמים נפלאתיו
25 Difatti grande è il Signore, degnissimo di lode
e tremendo sopra tutti gli dèi.
25 כי גדול יהוה ומהלל מאד ונורא הוא על כל אלהים
26 Tutti gli dèi venerati dai popoli sono un nulla;
il Signore, invece, ha formato il cielo.
26 כי כל אלהי העמים אלילים ויהוה שמים עשה
27 Splendore e maestà stanno davanti a lui;
potenza e bellezza nel suo santuario.
27 הוד והדר לפניו עז וחדוה במקמו
28 Date per il Signore, stirpi dei popoli,
date per il Signore gloria e onore.
28 הבו ליהוה משפחות עמים הבו ליהוה כבוד ועז
29 Date per il Signore gloria al suo nome;
con offerte presentatevi a lui.
Prostratevi al Signore in sacri ornamenti.
29 הבו ליהוה כבוד שמו שאו מנחה ובאו לפניו השתחוו ליהוה בהדרת קדש
30 Tremate davanti a lui, abitanti di tutta la terra;
egli fissò il mondo sì che non crolli.
30 חילו מלפניו כל הארץ אף תכון תבל בל תמוט
31 Gioiscano i cieli ed esulti la terra;
si dica fra i popoli: "Il Signore regna".
31 ישמחו השמים ותגל הארץ ויאמרו בגוים יהוה מלך
32 Frema il mare con quanto contiene;
tripudi la campagna con quanto è in essa.
32 ירעם הים ומלואו יעלץ השדה וכל אשר בו
33 Gridino di giubilo gli alberi della foresta
di fronte al Signore, perché viene
per giudicare la terra.
33 אז ירננו עצי היער מלפני יהוה כי בא לשפוט את הארץ
34 Lodate il Signore, perché è buono,
perché la sua grazia dura sempre.
34 הודו ליהוה כי טוב כי לעולם חסדו
35 Dite: "Salvaci, Dio della nostra salvezza;
raccoglici, liberaci dalle genti
sì che possiamo celebrare il tuo santo nome,
gloriarci della tua lode.
35 ואמרו הושיענו אלהי ישענו וקבצנו והצילנו מן הגוים להדות לשם קדשך להשתבח בתהלתך
36 Sia benedetto il Signore, Dio di Israele,
di secolo in secolo".
E tutto il popolo disse: "Amen, alleluia".

36 ברוך יהוה אלהי ישראל מן העולם ועד העלם ויאמרו כל העם אמן והלל ליהוה
37 Quindi Davide lasciò Asaf e i suoi fratelli davanti all'arca dell'alleanza del Signore, perché officiassero davanti all'arca secondo il rituale quotidiano;37 ויעזב שם לפני ארון ברית יהוה לאסף ולאחיו לשרת לפני הארון תמיד לדבר יום ביומו
38 lasciò Obed-Èdom figlio di Idutun, e Cosà, insieme con sessantotto fratelli, come portieri.38 ועבד אדם ואחיהם ששים ושמונה ועבד אדם בן ידיתון וחסה לשערים
39 Egli incaricò della Dimora del Signore che era sull'altura di Gàbaon il sacerdote Zadòk e i suoi fratelli,39 ואת צדוק הכהן ואחיו הכהנים לפני משכן יהוה בבמה אשר בגבעון
40 perché offrissero olocausti al Signore sull'altare degli olocausti per sempre, al mattino e alla sera, e compissero quanto è scritto nella legge che il Signore aveva imposta a Israele.40 להעלות עלות ליהוה על מזבח העלה תמיד לבקר ולערב ולכל הכתוב בתורת יהוה אשר צוה על ישראל
41 Con loro erano Eman, Idutun e tutti gli altri scelti e designati per nome perché lodassero il Signore, 'perché la sua grazia dura sempre'.41 ועמהם הימן וידותון ושאר הברורים אשר נקבו בשמות להדות ליהוה כי לעולם חסדו
42 Con loro avevano trombe e cembali per suonare e altri strumenti per il canto divino. I figli di Idutun erano incaricati della porta.42 ועמהם הימן וידותון חצצרות ומצלתים למשמיעים וכלי שיר האלהים ובני ידותון לשער
43 Infine tutto il popolo andò a casa e Davide tornò per salutare la sua famiglia.43 וילכו כל העם איש לביתו ויסב דויד לברך את ביתו