Scrutatio

Lunedi, 29 aprile 2024 - Santa Caterina da Siena ( Letture di oggi)

Primo libro delle Cronache 16


font
BIBBIA CEI 1974BIBLIA
1 Così introdussero e collocarono l'arca di Dio al centro della tenda eretta per essa da Davide; offrirono olocausti e sacrifici di comunione a Dio.1 Introdujeron el arca de Dios y la colocaron en medio de la Tienda que David había hecho levantar para ella; y ofrecieron ante Dios holocaustos y sacrificios de comunión.
2 Terminati gli olocausti e i sacrifici di comunione, Davide benedisse il popolo in nome del Signore.2 Cuando David hubo acabado de ofrecer los holocaustos y los sacrificios de comunión, bendijo al pueblo en nombre de Yahveh,
3 Distribuì a tutti gli Israeliti, uomini e donne, una pagnotta, una porzione di carne e una schiacciata d'uva.
3 y repartió a todo el pueblo de Israel, hombres y mujeres, a cada uno una torta de pan, un pastel de dátiles y un pastel de pasas.
4 Egli stabilì che alcuni leviti stessero davanti all'arca del Signore come ministri per celebrare, ringraziare e lodare il Signore, Dio di Israele.4 David estableció los levitas que habían de hacer el servicio delante del arca de Yahveh, celebrando, glorificando y alabando a Yahveh, el Dios de Israel.
5 Erano Asaf il capo, Zaccaria il suo secondo, Uzzièl, Semiramot, Iechièl, Mattatia, Eliàb, Benaià, Obed-Èdom e Ieièl, che suonavano strumenti musicali, arpe e cetre; Asaf suonava i cembali.5 Asaf era el jefe; Zacarías era el segundo; luego Uzziel, Semiramot, Yejiel, Mattitías, Eliab, Benaías, Obededom y Yeiel, con salterios y cítaras. Asaf hacía sonar los címbalos.
6 I sacerdoti Benaià e Iacazièl con le trombe erano sempre davanti all'arca dell'alleanza di Dio.6 Los sacerdotes Benaáis y Yajaziel tocaban sin interrupción las trompetas delante del arca de la alianza de Dios.
7 Proprio in quel giorno Davide per la prima volta affidò ad Asaf e ai suoi fratelli questa lode al Signore:

7 Aquel día David, alabando el primero a Yahveh, entregó a Asaf y a sus hermanos este canto:
8 Lodate il Signore, acclamate il suo nome;
manifestate ai popoli le sue gesta.
8 ¡Dad gracias a Yahveh, aclamad su nombre, divulgad entre los pueblos sus hazañas!
9 Cantate in suo onore, inneggiate a lui,
ripetete tutti i suoi prodigi.
9 ¡Cantadle, salmodiad para él, sus maravillas todas recitad!
10 Gloriatevi sul suo santo nome;
gioisca il cuore di quanti ricercano il Signore.
10 ¡Gloriaos en su santo Nombre, se alegre el corazón de los que buscan a Yahveh!
11 Cercate il Signore e la sua forza,
ricercate sempre il suo volto.
11 ¡Buscad a Yahveh y su fuerza, id tras su rostro sin descanso!
12 Ricordate i prodigi che egli ha compiuti,
i suoi miracoli e i giudizi della sua bocca.
12 Recordad las maravillas que él ha hecho, sus prodigios y los juicios de su boca,
13 Stirpe di Israele suo servo,
figli di Giacobbe, suoi eletti,
13 raza de Israel, su servidor, hijos de Jacob, sus elegidos.
14 egli, il Signore, è il nostro Dio;
in tutta la terra fanno legge i suoi giudizi.
14 El, Yahveh, es nuestro Dios, por toda la tierra sus juicios.
15 Si ricorda sempre dell'alleanza,
della parola data a mille generazioni,
15 Recordad para siempre su alianza, palabra que impuso a mil generaciones;
16 dell'alleanza conclusa con Abramo,
del giuramento fatto a Isacco,
16 lo que pactó con Abraham, el juramento que hizo a Isaac.
17 confermato a Giacobbe come statuto,
a Israele come alleanza perenne:
17 Y que puso a Jacob como precepto, a Israel como alianza eterna,
18 "A te darò il paese di Canaan,
come tua parte di eredità".
18 diciendo: «Yo te daré la tierra de Canaán, por parte de vuestra herencia»,
19 Eppure costituivano un piccolo numero;
erano pochi e per di più stranieri nel paese.
19 cuando erais escasa gente, poco numerosos, y forasteros allí.
20 Passarono dall'una all'altra nazione,
da un regno a un altro popolo.
20 Cuando iban de nación en nación desde un reino a otro pueblo,
21 Egli non tollerò che alcuno li opprimesse;
per essi egli castigò i re:
21 a nadie permitió oprimirles. Por ellos castigó a los reyes.
22 "Non toccate i miei consacrati,
non maltrattate i miei profeti".
22 «Guardaos de tocar a mis ungidos ni mal alguno hagáis a mis profetas».
23 Cantate al Signore, abitanti di tutta la terra;
annunziate ogni giorno la sua salvezza.
23 Cantad a Yahveh toda la tierra anunciad su salvación día tras día.
24 Proclamate fra i popoli la sua gloria,
fra tutte le nazioni i suoi prodigi.
24 Contad su gloria a las naciones, a todos los pueblos sus maravillas.
25 Difatti grande è il Signore, degnissimo di lode
e tremendo sopra tutti gli dèi.
25 Que es grande Yahveh y muy digno de alabanza, más temible que todos los dioses.
26 Tutti gli dèi venerati dai popoli sono un nulla;
il Signore, invece, ha formato il cielo.
26 Porque nada son todos los dioses de los pueblos, mas Yahveh los cielos hizo.
27 Splendore e maestà stanno davanti a lui;
potenza e bellezza nel suo santuario.
27 Gloria y majestad están ante él, fortaleza y alegría en su Morada.
28 Date per il Signore, stirpi dei popoli,
date per il Signore gloria e onore.
28 ¡Rendid a Yahveh, familias de los pueblos, rendid a Yahveh gloria y poder!
29 Date per il Signore gloria al suo nome;
con offerte presentatevi a lui.
Prostratevi al Signore in sacri ornamenti.
29 ¡Rendid a Yahveh la gloria de su Nombre! Traed ofrendas y en sus atrios entrad. ¡Postraos ante Yahveh en esplendor sagrado!
30 Tremate davanti a lui, abitanti di tutta la terra;
egli fissò il mondo sì che non crolli.
30 ¡Tiemble ante su faz la tierra entera! El orbe está seguro, no vacila.
31 Gioiscano i cieli ed esulti la terra;
si dica fra i popoli: "Il Signore regna".
31 Alégrense los cielos y la tierra jubile. Decid entre las gentes: «¡Yahveh es rey!»
32 Frema il mare con quanto contiene;
tripudi la campagna con quanto è in essa.
32 ¡Retumbe el mar y cuanto encierra! ¡Exulte el campo y cuanto en él existe!
33 Gridino di giubilo gli alberi della foresta
di fronte al Signore, perché viene
per giudicare la terra.
33 Griten de júbilo los árboles de los bosque ante Yahveh, pues viene a juzgar la tierra.
34 Lodate il Signore, perché è buono,
perché la sua grazia dura sempre.
34 ¡Dad gracias a Yahveh, porque es bueno, porque es eterno su amor!
35 Dite: "Salvaci, Dio della nostra salvezza;
raccoglici, liberaci dalle genti
sì che possiamo celebrare il tuo santo nome,
gloriarci della tua lode.
35 Y decid: «¡Sálvanos, oh Dios de nuestra salvación! Reúnenos y líbranos de las naciones, para dar gracias a tu Nombre santo y gloriarnos en tu alabanza».
36 Sia benedetto il Signore, Dio di Israele,
di secolo in secolo".
E tutto il popolo disse: "Amen, alleluia".

36 Bendito sea Yahveh, el Dios de Israel, por eternidad de eternidades». Y todo el pueblo dijo: «Amén». Y alabó a Yahveh.
37 Quindi Davide lasciò Asaf e i suoi fratelli davanti all'arca dell'alleanza del Signore, perché officiassero davanti all'arca secondo il rituale quotidiano;37 David dejó allí, ante el arca de la alianza de Yahveh, a Asaf y a sus hermanos, para el ministerio continuo delante del arca, según el rito de cada día;
38 lasciò Obed-Èdom figlio di Idutun, e Cosà, insieme con sessantotto fratelli, come portieri.38 y a Obededom, con sus hermanos, en número de 68, y a Obededom, hijo de Yedutún, y a Josá, como porteros;
39 Egli incaricò della Dimora del Signore che era sull'altura di Gàbaon il sacerdote Zadòk e i suoi fratelli,39 y el sacerdote Sadoq y a sus hermanos, los sacerdotes, delante de la Morada de Yahveh, en el alto de Gabaón,
40 perché offrissero olocausti al Signore sull'altare degli olocausti per sempre, al mattino e alla sera, e compissero quanto è scritto nella legge che il Signore aveva imposta a Israele.40 para que ofreciesen continuamente holocaustos a Yahveh en el altar de los holocaustos, por la mañana y por la tarde, según todo lo escrito en la Ley que Yahveh había mandado a Israel.
41 Con loro erano Eman, Idutun e tutti gli altri scelti e designati per nome perché lodassero il Signore, 'perché la sua grazia dura sempre'.41 Con ellos estaban Hemán y Yedutún y los restantes escogidos y nominalmente designados para alabar a Yahveh: «Porque es eterno su amor».
42 Con loro avevano trombe e cembali per suonare e altri strumenti per il canto divino. I figli di Idutun erano incaricati della porta.42 Y con ellos, Hemán y Yedutún, que hacían sonar trompetas, címbalos e instrumentos para los cánticos de Dios. Los hijos de Yedutún eran porteros.
43 Infine tutto il popolo andò a casa e Davide tornò per salutare la sua famiglia.43 Luego, todo el pueblo se fue, cada cual a su casa; también David se volvió para bendecir su casa.