Scrutatio

Domenica, 28 aprile 2024 - San Luigi Maria Grignion da Montfort ( Letture di oggi)

Primo libro delle Cronache 16


font
BIBBIA CEI 1974EL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOS
1 Così introdussero e collocarono l'arca di Dio al centro della tenda eretta per essa da Davide; offrirono olocausti e sacrifici di comunione a Dio.1 Luego introdujeron el Arca de Dios y la colocaron en medio de la Carpa que David había hecho levantar para ella, y ofrecieron delante de Dios holocaustos y sacrificios de comunión.
2 Terminati gli olocausti e i sacrifici di comunione, Davide benedisse il popolo in nome del Signore.2 Cuando David terminó de ofrecer los holocaustos y los sacrificios de comunión, bendijo al pueblo en nombre del Señor,
3 Distribuì a tutti gli Israeliti, uomini e donne, una pagnotta, una porzione di carne e una schiacciata d'uva.
3 y distribuyó entre todos los israelitas, hombres y mujeres, una porción de pan, un pastel de dátiles y uno de pasas de uva.
4 Egli stabilì che alcuni leviti stessero davanti all'arca del Signore come ministri per celebrare, ringraziare e lodare il Signore, Dio di Israele.4 David puso de servicio delante del Arca del Señor a algunos levitas, para conmemorar, celebrar y glorificar al Señor, el Dios de Israel.
5 Erano Asaf il capo, Zaccaria il suo secondo, Uzzièl, Semiramot, Iechièl, Mattatia, Eliàb, Benaià, Obed-Èdom e Ieièl, che suonavano strumenti musicali, arpe e cetre; Asaf suonava i cembali.5 Asaf era el jefe; Zacarías, el segundo; y además, Uziel, Semiramot, Iejiel, Matitías, Eliab, Benaías, Obededom y Ieiel, con instrumentos musicales, arpas y cítaras. Asaf hacía sonar los címbalos.
6 I sacerdoti Benaià e Iacazièl con le trombe erano sempre davanti all'arca dell'alleanza di Dio.6 Los sacerdotes Benaías y Iajaziel tocaban ininterrumpidamente las trompetas delante del Arca de la Alianza de Dios.
7 Proprio in quel giorno Davide per la prima volta affidò ad Asaf e ai suoi fratelli questa lode al Signore:

7 Aquel día David dispuso por primera vez que el Señor fuera alabado por Asaf y sus hermanos de esta manera:
8 Lodate il Signore, acclamate il suo nome;
manifestate ai popoli le sue gesta.
8 «¡Den gracias al Señor, invoquen su Nombre, hagan conocer entre los pueblos sus proezas;
9 Cantate in suo onore, inneggiate a lui,
ripetete tutti i suoi prodigi.
9 canten al Señor con instrumentos musicales, pregonen todas sus maravillas!
10 Gloriatevi sul suo santo nome;
gioisca il cuore di quanti ricercano il Signore.
10 ¡Gloríense en su santo Nombre, alégrense los que buscan al Señor!
11 Cercate il Signore e la sua forza,
ricercate sempre il suo volto.
11 ¡Recurran al Señor y a su poder, busquen constantemente su rostro;
12 Ricordate i prodigi che egli ha compiuti,
i suoi miracoli e i giudizi della sua bocca.
12 recuerden las maravillas que él obró, sus portentos y los juicios de su boca!
13 Stirpe di Israele suo servo,
figli di Giacobbe, suoi eletti,
13 Descendientes de Israel, su servidor, hijos de Jacob, su elegido:
14 egli, il Signore, è il nostro Dio;
in tutta la terra fanno legge i suoi giudizi.
14 el Señor es nuestro Dios, en toda la tierra rigen sus decretos.
15 Si ricorda sempre dell'alleanza,
della parola data a mille generazioni,
15 El se acuerda eternamente de su alianza, de la palabra que dio por mil generaciones,
16 dell'alleanza conclusa con Abramo,
del giuramento fatto a Isacco,
16 del pacto que selló con Abraham, del juramento que hizo a Isaac:
17 confermato a Giacobbe come statuto,
a Israele come alleanza perenne:
17 él lo confirmó como norma para Jacob, como alianza eterna para Israel,
18 "A te darò il paese di Canaan,
come tua parte di eredità".
18 cuando dijo: «Yo te daré la tierra de Canaán, como porción hereditaria de todos ustedes».
19 Eppure costituivano un piccolo numero;
erano pochi e per di più stranieri nel paese.
19 Cuando formaban un grupo muy pequeño y eran extranjeros en aquellas regiones;
20 Passarono dall'una all'altra nazione,
da un regno a un altro popolo.
20 cuando iban de nación en nación y pasaban de un reino a otro pueblo,
21 Egli non tollerò che alcuno li opprimesse;
per essi egli castigò i re:
21 no toleró que nadie los oprimiera, y castigó a reyes, por amor a ellos:
22 "Non toccate i miei consacrati,
non maltrattate i miei profeti".
22 «No toquen a mis ungidos ni maltraten a mis profetas».
23 Cantate al Signore, abitanti di tutta la terra;
annunziate ogni giorno la sua salvezza.
23 Cante al Señor toda la tierra, día tras día, proclamen su victoria.
24 Proclamate fra i popoli la sua gloria,
fra tutte le nazioni i suoi prodigi.
24 Anuncien su gloria entre las naciones, y sus maravillas entre los pueblos.
25 Difatti grande è il Signore, degnissimo di lode
e tremendo sopra tutti gli dèi.
25 Porque el Señor es grande y muy digno de alabanza, más temible que todos los dioses.
26 Tutti gli dèi venerati dai popoli sono un nulla;
il Signore, invece, ha formato il cielo.
26 Los dioses de los pueblos no son más que apariencia, pero el Señor hizo el cielo;
27 Splendore e maestà stanno davanti a lui;
potenza e bellezza nel suo santuario.
27 en su presencia hay esplendor y majestad, en su Santuario, poder y alegría.
28 Date per il Signore, stirpi dei popoli,
date per il Signore gloria e onore.
28 Aclamen al Señor, familias de los pueblos, aclamen la gloria y el poder del Señor;
29 Date per il Signore gloria al suo nome;
con offerte presentatevi a lui.
Prostratevi al Signore in sacri ornamenti.
29 aclamen la gloria del nombre del Señor, preséntense ante él, trayendo una ofrenda.
30 Tremate davanti a lui, abitanti di tutta la terra;
egli fissò il mondo sì che non crolli.
30 ¡Que toda la tierra tiemble ante él! El mundo está firmemente establecido: ¡no se moverá jamás!
31 Gioiscano i cieli ed esulti la terra;
si dica fra i popoli: "Il Signore regna".
31 Alégrese el cielo y exulte la tierra, digan entre las naciones: «¡El Señor reina!».
32 Frema il mare con quanto contiene;
tripudi la campagna con quanto è in essa.
32 Resuene el mar y todo lo que hay en él, regocíjese el campo con todos sus frutos.
33 Gridino di giubilo gli alberi della foresta
di fronte al Signore, perché viene
per giudicare la terra.
33 Griten de gozo los árboles del bosque, griten de gozo delante del Señor, porque él viene a gobernar la tierra.
34 Lodate il Signore, perché è buono,
perché la sua grazia dura sempre.
34 ¡Den gracias al Señor, porque es bueno, porque es eterno su amor!
35 Dite: "Salvaci, Dio della nostra salvezza;
raccoglici, liberaci dalle genti
sì che possiamo celebrare il tuo santo nome,
gloriarci della tua lode.
35 Díganle: «¡Sálvanos, Dios de nuestra salvación! Congréganos y líbranos de las naciones, para que demos gracias a tu santo Nombre y nos gloriemos en tu alabanza».
36 Sia benedetto il Signore, Dio di Israele,
di secolo in secolo".
E tutto il popolo disse: "Amen, alleluia".

36 ¡Bendito sea el Señor, el Dios de Israel, desde siempre y para siempre!». Y todo el pueblo respondió: «¡Amén!». «¡Alabanza al Señor!».
37 Quindi Davide lasciò Asaf e i suoi fratelli davanti all'arca dell'alleanza del Signore, perché officiassero davanti all'arca secondo il rituale quotidiano;37 David dejó delante del Arca de la Alianza del Señor a Asaf y a sus hermanos, para que prestaran servicio permanentemente delante del Arca, según el ritual de cada día;
38 lasciò Obed-Èdom figlio di Idutun, e Cosà, insieme con sessantotto fratelli, come portieri.38 también dejó a Obededom y a sus sesenta y ocho hermanos. Obededom, hijo de Iedutún, y Josá eran porteros.
39 Egli incaricò della Dimora del Signore che era sull'altura di Gàbaon il sacerdote Zadòk e i suoi fratelli,39 Al sacerdote Sadoc y a sus hermanos, los sacerdotes, los puso delante de la Morada del Señor, en el lugar alto de Gabaón,
40 perché offrissero olocausti al Signore sull'altare degli olocausti per sempre, al mattino e alla sera, e compissero quanto è scritto nella legge che il Signore aveva imposta a Israele.40 para que ofrecieran constantemente sacrificios al Señor en el altar de los holocaustos, por la mañana y por la tarde, según lo que está escrito en la Ley que el Señor dio a Israel.
41 Con loro erano Eman, Idutun e tutti gli altri scelti e designati per nome perché lodassero il Signore, 'perché la sua grazia dura sempre'.41 Con ellos estaban Hemán, Iedutún y los demás que habían sido elegidos nominalmente para celebrar al Señor: «¡Porque es eterno su amor!».
42 Con loro avevano trombe e cembali per suonare e altri strumenti per il canto divino. I figli di Idutun erano incaricati della porta.42 Hemán y Iedutún tenían consigo trompetas, címbalos e instrumentos musicales para acompañar los cantos de Dios. Los hijos de Iedutún eran porteros.
43 Infine tutto il popolo andò a casa e Davide tornò per salutare la sua famiglia.43 Luego, todo el pueblo se fue a su casa, y David se volvió para bendecir a su casa.