SCRUTATIO

Venerdi, 8 maggio 2026 - Madonna del Rosario di Pompei ( Letture di oggi)

Giosuè 18


font
Sacra Bibbia GarofaloSAGRADA BIBLIA
1 Tutta la comunità dei figli di Israele si radunò a Silo e vi eresse la Tenda del convegno; tutto il paese era sottomesso a loro e a loro disposizione.1 Toda a assembléia dos filhos de Israel se reuniu em Silo, onde levantaram a tenda de reunião; a terra estava-lhes sujeita.
2 Ma rimanevano ancora, tra i figli di Israele, sette tribù che non avevano ricevuto l’eredità.2 Havia sete tribos entre os israelitas que ainda não tinham recebido sua parte.
3 Giosuè disse allora a questi figli di Israele: « Fino a quando trascurerete di entrare in possesso del paese che Jahve vostro Dio vi ha concesso?3 Josué disse aos israelitas: Até quando tardareis a tomar posse da terra que vos deu o Senhor, Deus de vossos pais?
4 Sceglietevi tre uomini per tribù e io ordinerò loro di percorrere il paese e di farne la descrizione in vista della divisione, poi torneranno da me.4 Escolhei de cada tribo três homens para que eu os envie a percorrer a terra: eles farão a sua descrição em vista da repartição, e voltarão para junto de mim.
5 Essi lo divideranno in sette parti: Giuda resterà nel territorio a sud e quelli della casa di Giuseppe resteranno nel territorio a nord.5 Dividi-la-ão em sete partes: Judá permanecerá nos seus limites do lado do meio-dia, e a casa de José nos seus, da banda do norte.
6 Voi poi dividerete il paese in sette parti e porterete qui da me il piano; io getterò le sorti per voi qui, innanzi a Jahve nostro Dio.6 Traçareis, pois, a planta da terra, repartindo-a em sete partes, e me trareis aqui essa planta, para que eu, diante do Senhor, nosso Deus, vos lance as sortes.
7 Poichè i Leviti non devono avere nessuna parte in mezzo a voi, il sacerdozio di Jahve sarà la loro eredità; Gad, Ruben e metà della tribù di Manasse hanno già ricevuto, al di là del Giordano, a oriente, l’eredità che Mosè servitore di Jahve ha loro assegnato ».7 Não haverá parte alguma para os levitas entre vós, porque sua herança é o sacerdócio do Senhor. Quanto a Gad, Rubem e a meia tribo de Manassés, já receberam a sua parte na Transjordânia, ao oriente, a qual lhes deu Moisés, servo do Senhor.
8 Quegli uomini si disposero a partire. A coloro che andavano a fare il rilievo del paese Giosuè diede quest’ordine: « Andate, percorrete il paese, fatene la descrizione e poi ritornate da me qui, a Silo, io getterò le sorti per voi davanti a Jahve ».8 Então os homens se levantaram e partiram. E Josué deu ordem aos que partiram para demarcar a terra: Ide, disse ele, percorrei a terra, traçai a sua planta e voltai a mim; eu vos lançarei as sortes aqui em Silo, diante do Senhor.
9 Quegli uomini andarono, attraversarono il paese e ne registrarono le città in sette parti su un libro che portarono a Giosuè, all’accampamento di Silo.9 Partiram, pois, percorreram a terra e fizeram a sua descrição em um livro, repartindo-a em sete porções, segundo as cidades. Depois voltaram para junto de Josué no acampamento de Silo.
10 Giosuè gettò la sorte per loro innanzi a Jahve, a Silo, e qui distribuì il paese tra i figli di Israele secondo le loro divisioni.10 Então Josué lançou-lhes a sorte diante do Senhor, e repartiu a terra entre os israelitas, segundo suas divisões.
11 Fu estratta la sorte della tribù di Beniamin secondo le loro famiglie e il territorio che toccò loro in sorte risultò tra i figli di Giuda e i figli di Giuseppe.11 A sorte caiu primeiro sobre a tribo dos benjaminitas, segundo suas famílias, aos quais coube o território situado entre os juditas e os filhos de José.
12 Il loro confine dal lato settentrionale partiva dal Giordano, saliva per il pendio nord di Gerico, poi andava sul monte verso occidente e riusciva al deserto di Bet-Aven.12 Sua fronteira, ao norte, partia do Jordão, subia atrás de Jericó, pelo norte e, indo pela montanha para o ocidente, terminava no deserto de Betaven.
13 Di là passava a Luz sul fianco meridionale di Luz, cioè Bethel, e scendeva ad Atarot-Addar presso il monte che sta a sud di Bethoron Inferiore.13 Dali, passava ao meio-dia sobre a vertente de Luz, que é Betel; depois descia a Atarot-Adar, perto da montanha que está ao sul de Betoron inferior.
14 Poi il confine girava, piegandosi sul lato occidentale verso sud, dalla montagna che è di fronte a Bethoron, a sud, per terminare a Kiriat-Jarim14 Estendia-se em seguida e, dando volta ao lado ocidental para o sul, desde a montanha que está perto de Betoron, ao sul, terminava em Cariat-Baal, que é Cariatiarim, cidade dos juditas. Tal era a região ocidental.
15 e, continuando a occidente, riusciva presso le acque della sorgente di Neftoakh.15 A região meridional partia da extremidade de Cariatiarim, estendia-se para o ocidente e terminava na fonte das águas de Neftoa.
16 Poi discendeva all’estremità del monte che è di fronte alla valle di BenHinnom, a nord della valle dei Refaim, e discendeva nella valle di Hinnom sul versante meridionale dei Gebusei, a En-Roghel.16 Descia depois à extremidade da montanha que está defronte ao vale do filho de Enom, no vale dos refains, ao norte. Descia em seguida pelo vale de Enom para a vertente meridional dos jebuseus e para En-Rogel,
17 Di là piegava a settentrione, correva fino a En-Shemesh, poi ai Ghelilot che si trovano di fronte alla salita di Adummim per discendere al sasso di Bohan figlio di Ruben.17 estendendo-se ao norte até En-Semer; dali chegava até Gelilot, defronte da subida de Adomim, e descia até a pedra de Boen, filho de Rubem.
18 Passava quindi sul pendio di fronte a Bet-Araba, a settentrione, e scendeva sull’Araba,18 Passava então pela vertente setentrional, em frente de Arabá, e descia a Arabá.
19 poi passava a ridosso di Bet-Khogla verso nord e terminava alla lingua del Mare Salato verso nord e all’estremità meridionale del Giordano. Questo era il confine meridionale.19 Depois passava sobre a vertente setentrional de Bet-Hagla, e terminava no braço do mar Salgado que está ao norte, na extremidade meridional do Jordão. Tal era a fronteira do sul.
20 Il Giordano serviva di confine dal lato orientale. Questa era l’eredità dei figli di Beniamin secondo le loro famiglie, nei propri confini da tutti i lati.20 O Jordão constituía a fronteira oriental. Esta foi a parte dos benjaminitas, segundo suas famílias, e tais foram as suas fronteiras em toda a volta.
21 Le città dei figli di Beniamin secondo le loro famiglie erano Gerico, Bet-Khogla, EmekKaziz,21 As cidades da tribo dos benjaminitas, segundo suas famílias, foram: Jericó, Bet-Hagla, Emec-Casis,
22 Bet-Araba, Zemaraim, Bethel,22 Bet-Arabá, Samaraim, Betel,
23 Avvim, Para, Ofra,23 Avim, Afara, Ofera,
24 Chefar-Ammona, Ofni, Geba — dodici città con i villaggi —24 Quefar-Emona, Ofni e Gabéia; doze cidades com suas aldeias.
25 Gabaon, Rama, Beerot,25 Gabaon, Rama, Berot,
26 Mizpa, Chefira, Moza,26 Mesfé, Cafara, Amosa,
27 Rekem, Irpeel, Tareala,27 Recém, Jarefel, Tarela,
28 Zela-Elef, Jebus, cioè Gerusalemme, Ghibeat e Kiriat-Jarim: quattordici città con i villaggi. Questa l’eredità dei figli di Beniamin secondo le loro famiglie.28 Sela, Elef, Jebus, que é Jerusalém, Gabaat e Cariat; quatorze cidades com suas aldeias. Esta foi a parte dos benjaminitas segundo suas famílias.