SCRUTATIO

Martedi, 9 giugno 2026 - Beata Anna Maria Taigi ( Letture di oggi)

Deuteronomio 7


font
Sacra Bibbia GarofaloGREEK BIBLE
1 « Quando Jahve tuo Dio ti avrà introdotto nella terra dove sei diretto per prenderne possesso, cadranno dinanzi a te molte nazioni: gli Hittiti, i Gergesei, gli Amorrei, i Cananei, i Ferezei, gli Hivvei, i Gebusei, sette nazioni più numerose è potenti. di te.1 Οταν Κυριος ο Θεος σου σε φερη εις την γην, εις την οποιαν υπαγεις δια να κληρονομησης αυτην, και εκδιωξη εθνη πολλα απ' εμπροσθεν σου, τους Χετταιους και τους Γεργεσαιους και τους Αμορραιους και τους Χαναναιους και τους Φερεζαιους και τους Ευαιους και τους Ιεβουσαιους, επτα εθνη μεγαλητερα και δυνατωτερα σου?
2 Jahve le metterà in tuo potere: tu le abbatterai e le voterai all anatema. Non stringerai nessun patto con esse ne userai misericordia verso di esse.2 και οταν Κυριος ο Θεος σου παραδωση αυτους εμπροσθεν σου, θελεις παταξει αυτους? κατα κρατος θελεις εξολοθρευσει αυτους? δεν θελεις καμει συνθηκην μετ' αυτων ουδε θελεις δειξει ελεος προς αυτους?
3 Con esse non contrarrai matrimonio: non darai tua figlia a un loro figlio nè prenderai un loro figlio per tua figlia.3 ουδε θελεις συμπενθερευσει μετ' αυτων? την θυγατερα σου δεν θελεις δωσει εις τον υιον αυτου ουδε την θυγατερα αυτου θελεις λαβει εις τον υιον σου?
4 Poichè tuo figlio sarebbe allontanato da me per rendere culti ad altri dèi e l’ira di Jahve si accenderebbe contro di voi e vi sterminerebbe ben presto.4 διοτι θελουσιν αποπλανησει τους υιους σου απ' εμου και θελουσι λατρευει αλλους θεους? και θελει εξαφθη η οργη του Κυριου εναντιον σας και παραυτα θελει σε εξολοθρευσει.
5 Voi invece agirete così: demolirete i loro altari, frantumerete le loro stele, svellerete i loro pali sacri e brucerete nel fuoco i loro idoli.5 Αλλ' ουτω θελετε καμει προς αυτους? τους βωμους αυτων θελετε καταστρεψει και τα αγαλματα αυτων θελετε συντριψει και τα αλση αυτων θελετε κατακοψει και τα γλυπτα αυτων θελετε καυσει εν πυρι?
6 Tu infatti sei un popolo consacrato a Jahve tuo Dio e Jahve tuo Dio ti ha scelto, affinchè, tra tutti i popoli che sono sulla faccia della terra, tu sia un popolo particolarmente suo.6 επειδη συ εισαι λαος αγιος εις Κυριον τον Θεον σου? σε εξελεξε Κυριος ο Θεος σου δια να ησαι εις αυτον λαος εκλεκτος, παρα παντας τους λαους τους επι του προσωπου της γης.
7 Jahve non si è unito a voi e non vi ha scelto perchè siete più numerosi di tutti gli altri popoli: anzi voi siete il più piccolo di tutti i popoli.7 Δεν προετιμησεν εσας Κυριος ουδε εξελεξεν εσας, διοτι εισθε πολυπληθεστεροι παρα παντα τα εθνη? επειδη σεις εισθε οι πλεον ολιγαριθμοι παρα παντα τα εθνη?
8 Ma vi ha fatto uscire con mano potente e ti ha liberato dalla casa di schiavitù, dal potere del Faraone re d’Egitto, per l’amore di Jahve verso di voi e perchè ha mantenuto il giuramento che aveva fatto ai vostri padri.8 αλλ' επειδη ο Κυριος σας ηγαπησε και δια να φυλαξη τον ορκον, τον οποιον ωμοσε προς τους πατερας σας, σας εξηγαγεν ο Κυριος εν χειρι κραταια και σας ελυτρωσεν εκ του οικου της δουλειας, εκ χειρος Φαραω, βασιλεως Αιγυπτου.
9 Tu sai che Jahve tuo Dio è il vero Dio: il Dio fedele che per mille generazioni mantiene l’alleanza e la benevolenza verso coloro che lo amano e osservano i suoi precetti,9 Γνωρισον λοιπον, οτι Κυριος ο Θεος σου αυτος ειναι ο Θεος, ο Θεος ο πιστος, ο φυλαττων την διαθηκην και το ελεος προς τους αγαπωντας αυτον και φυλαττοντας τας εντολας αυτου, εις χιλιας γενεας?
10 e che ripaga nella sua persona colui che lo odia: non differisce, ma lo ripaga nella sua persona.10 και ανταποδιδων κατα προσωπον αυτων εις τους μισουντας αυτον, δια να εξολοθρευση αυτους? δεν θελει βραδυνει εις τον μισουντα αυτον? θελει καμει εις αυτον την ανταποδοσιν κατα προσωπον αυτου.
11 Osserverai i precetti, gli statuti e i decreti che oggi ti prescrivo di mettere in pratica.11 Φυλαττε λοιπον τας εντολας και τα διαταγματα και τας κρισεις, τας οποιας εγω σε προσταζω σημερον δια να καμνης αυτας.
12 Per il fatto che avete ascoltato, osservato e praticato questi decreti, Jahve tuo Dio manterrà l’alleanza in tuo favore e la benevolenza che ha giurato ai tuoi padri.12 Και εαν ακουητε τας κρισεις ταυτας και φυλαττητε και εκτελητε αυτας, θελει φυλαξει Κυριος ο Θεος σου εις σε την διαθηκην και το ελεος, τα οποια ωμοσε προς τους πατερας σου?
13 Ti amerà, ti benedirà, ti moltiplicherà; benedirà il frutto del tuo seno, il frutto del tuo suolo, il tuo frumento, il tuo mosto, il tuo olio nuovo, i parti delle tue vacche, i proventi del tuo gregge sul suolo che ha giurato ai tuoi padri di concederti.13 και θελει σε αγαπησει και σε ευλογησει και σε πληθυνει, και θελει ευλογησει τον καρπον της κοιλιας σου και τον καρπον της γης σου, τον σιτον σου και τον οινον σου και το ελαιον σου, τας αγελας των βοων σου και τα ποιμνια των προβατων σου, εν τη γη την οποιαν ωμοσε προς τους πατερας σου να δωση εις σε.
14 Sarai benedetto più di tutti i popoli; presso di te non sarà sterile nè l’uomo nè la donna nè il bestiame.14 Θελεις εισθαι ευλογημενος υπερ παντα τα εθνη? αγονος η στειρα δεν θελει εισθαι εις σε η εις τα κτηνη σου.
15 Jahve allontanerà da te qualsiasi infermità; non manderà contro di te alcuno dei malanni funesti dell’Egitto, che tu ben conosci, e li destinerà a tutti i tuoi nemici.15 Και θελει αφαιρεσει ο Κυριος απο σου πασαν ασθενειαν και δεν θελει βαλει επι σε ουδεμιαν των κακων νοσων της Αιγυπτου, τας οποιας γνωριζεις? αλλα θελει βαλει αυτας επι παντας τους μισουντας σε.
16 Tu dunque divorerai tutti i popoli:che Jahve tuo Dio sta per consegnarti: il tuo occhio non avrà misericordia di essi e non renderai culto ai loro dèi. Ciò sarebbe per te una trappola.16 Και θελεις εξολοθρευσει παντα τα εθνη, τα οποια Κυριος ο Θεος σου θελει παραδωσει εις σε? ο οφθαλμος σου δεν θελει σπλαγχνισθη δι' αυτους? ουδε θελεις λατρευσει τους θεους αυτων? διοτι τουτο θελει εισθαι παγις εις σε.
17 Forse penserai nel tuo cuore: “ Quelle nazioni sono più numerose di me: come potrò cacciarle? ”.17 Εαν δε ειπης εν τη καρδια σου, Τα εθνη ταυτα ειναι πλεον πολυαριθμα παρ' εμε? πως δυναμαι να εκδιωξω αυτα;
18 Non aver paura: ricorda bene quanto ha operato Jahve tuo Dio contro il Faraone e contro tutto l’Egitto,18 Μη φοβηθης αυτους? ενθυμου καλως τι εκαμε Κυριος ο Θεος σου εις τον Φαραω και εις πασαν την Αιγυπτον?
19 le grandi prove che hai visto con i tuoi occhi, i segni e i prodigi, la mano potente e il braccio teso con cui Jahve tuo Dio ti ha fatto uscire. Così Jahve farà ancora a tutte le nazioni che tu temi.19 τους πειρασμους τους μεγαλους τους οποιους ειδον οι οφθαλμοι σου, και τα σημεια και τα τερατα και την κραταιαν χειρα και τον εξηπλωμενον βραχιονα, με τα οποια Κυριος ο Θεος σου σε εξηγαγεν? ουτω θελει καμει Κυριος ο Θεος σου εις παντα τα εθνη, το οποια συ φοβεισαι.
20 Inoltre, Jahve tuo Dio manderà contro di essi anche calabroni per annientare coloro che erano rimasti incolumi e coloro che si erano nascosti al tuo sguardo.20 Και προσετι τας σφηκας Κυριος ο Θεος σου θελει αποστειλει εις αυτους, εωσου εξολοθρευθωσιν οσοι εναπελειφθησαν και εκρυπτοντο απο προσωπου σου.
21 Non spaventarti innanzi a loro, poichè in mezzo a te c’è Jahve tuo Dio: un Dio grande e terribile.21 Δεν θελεις τρομαξει απο προσωπου αυτων? διοτι Κυριος ο Θεος σου ειναι εν μεσω σου, Θεος μεγας και φοβερος.
22 Jahve tuo Dio caccerà dinanzi a te quelle nazioni, ma a poco a poco: tu non le potrai sterminare subito, affinchè le bestie selvatiche non si moltiplichino a tuo danno;22 Και θελει εξαλειψει Κυριος ο Θεος σου τα εθνη εκεινα απ' εμπροσθεν σου ολιγον κατ' ολιγον? δεν δυναται να αφανισης αυτους παραυτα, δια να μη πληθυνθωσιν εναντιον σου τα θηρια του αγρου.
23 ma Jahve le abbandonerà a te, esse rimarranno in preda a grande costernazione finchè non saranno distrutte.23 Αλλα Κυριος ο Θεος σου θελει παραδωσει αυτους εμπροσθεν σου και θελει φθειρει αυτους εν φθορα μεγαλη, εωσου εξολοθρευθωσι.
24 Metterà in tuo potere il loro re, cancellerai il loro nome sotto il cielo e, finchè non le abbia distrutte, nessuno potrà resistere contro di te.24 Και θελει παραδωσει εις την χειρα σου τους βασιλεις αυτων, και θελεις εξαλειψει το ονομα αυτων υποκατωθεν του ουρανου? ουδεις θελει δυνηθη να σταθη εμπροσθεν σου, εωσου εξολοθρευσης αυτους.
25 Darai alle fiamme le immagini scolpite dei loro dèi. Non desiderare l’argento e l’oro che li ricopre e non trattenerlo per te affinchè per esso non sia preso in trappola, poichè è un abominio per Jahve tuo Dio.25 Τα γλυπτα των θεων αυτων θελετε καυσει εν πυρι? δεν θελεις επιθυμησει το αργυριον η το χρυσιον το επ' αυτων, ουδε θελεις λαβει αυτο εις σεαυτον δια να μη παγιδευθης εις αυτο? διοτι ειναι βδελυγμα εις Κυριον τον Θεον σου.
26 Nella tua casa non introdurrai un abominio: tu diverresti anatema come esso. Devi detestarlo e abominarlo poichè è anatema ».26 Και δεν θελεις φερει βδελυγμα εις τον οικον σου, δια να μη γεινης αναθεμα ως αυτο? θελεις αποστραφει αυτο διολου και θελεις βδελυχθη αυτο διολου? διοτι ειναι αναθεμα.