| 1 « Questo è l’ordinamento, gli statuti e i decreti che Jahve vostro Dio ha ordinato di insegnarvi affinchè li mettiate in pratica nella terra dove state per entrare e prendere possesso. | 1 Ezek azok a parancsok, szertartások és rendeletek, amelyek felől az Úr, a ti Istenetek megparancsolta, hogy megtanítsalak titeket rájuk, s ti megtartsátok azokat azon a földön, amelyet majd birtokba vesztek. |
| 2 Così che tu con il figlio e il nipote, tema Jahve tuo Dio, osservando per tutti i giorni della tua vita i suoi statuti e precetti che oggi ti prescrivo, e abbia vita lunga. | 2 Teljes életedben féld az Urat, a te Istenedet, s tartsd meg minden parancsát, amelyet én neked, fiaidnak és unokáidnak meghagyok, hogy hosszú életed legyen. |
| 3 Israele, possa tu ascoltare, osservare e mettere in pratica ciò che ti renderà felice e ti moltiplicherà grandemente, come Jahve, Dio dei tuoi padri, ha promesso dandoti una terra dove scorre latte e miele. | 3 Halld tehát Izrael, s vigyázz, tedd meg, amit az Úr megparancsolt neked, hogy jó dolgod legyen és felette megsokasodj azon a tejjel s mézzel folyó földön, amint az Úr, atyáid Istene megígérte neked. |
| 4 Ascolta, o Israele: Jahve è il nostro Dio, Jahve è uno solo. | 4 Halld Izrael: az Úr, a mi Istenünk az egyetlen Úr! |
| 5 Ama Jahve tuo Dio, con tutto il cuore, con tutta l’anima, con tutta la forza. | 5 Szeresd Uradat, Istenedet teljes szívedből, teljes lelkedből és minden erődből. |
| 6 Le parole che oggi ti ordino, siano sul tuo cuore. | 6 Legyenek a szívedben ezek az igék, amelyeket ma megparancsolok neked! |
| 7 Le inculcherai ai tuoi figli, ne parlerai quando ti trovi in casa, quando cammini per strada, quando sei coricato e quando sei in piedi. | 7 Beszéld el ezeket fiaidnak! Elmélkedj róluk, ha a házadban ülsz, ha úton jársz, ha lefekszel és ha felkelsz! |
| 8 Le legherai quale segno sulla tua mano, saranno come pendenti tra i tuoi occhi. | 8 Kösd őket jelként a kezedre, függeszd azokat a szemeid közé, |
| 9 Le scriverai sugli stipiti della tua casa e sulle tue porte. | 9 írd rá őket házad ajtófélfáira és kapuira! |
| 10 Quando Jahve tuo Dio ti avrà introdotto nella terra che ai tuoi padri, ad Abramo, a Isacco e a Giacobbe ha giurato di darti, nelle grandi e prospere città che non hai edificato, | 10 Ha majd bevisz téged az Úr, a te Istened arra a földre, amely felől megesküdött atyáidnak, Ábrahámnak, Izsáknak és Jákobnak, s nagy és jó városokat ad neked, amelyeket nem te építettél, |
| 11 nelle case piene di ogni bene che non hai riempito, presso pozzi che non hai scavato, presso vigneti e oliveti che non hai piantato, quando dunque avrai mangiato e ti sentirai soddisfatto, | 11 házakat telve minden jóval, amelyet nem te halmoztál fel, vízvermeket, amelyeket nem te ástál, szőlőket és olajfakerteket, amelyeket nem te ültettél, |
| 12 guardati dal dimenticare Jahve, che ti ha fatto uscire dalla terra d’Egitto, dalla casa di schiavitù. | 12 s eszel és jóllaksz: |
| 13 Temerai Jahve tuo Dio, gli renderai un culto e giurerai nel suo nome. | 13 szorgalmasan vigyázz arra, hogy meg ne feledkezzél az Úrról, aki kihozott téged Egyiptom földjéről, a rabszolgaság házából. Féld az Urat, a te Istenedet és csak neki szolgálj; s az ő nevére esküdj. |
| 14 Non seguirete altri dèi tra le divinità dei popoli che vi circondano, | 14 Ne járjatok más istenek után, semmiféle körülöttetek levő nép istenei után. |
| 15 poichè Jahve tuo Dio, che sta in mezzo a te, è un Dio geloso: la sua ira si accenderebbe contro di te e ti farebbe scomparire dalla faccia della terra. | 15 Mert az Úr, a te Istened, aki közötted van, féltékeny Isten, fel ne gerjedjen ellened egyszer az Úrnak, a te Istenednek haragja, s el ne pusztítson a föld színéről. |
| 16 Non metterete alla prova Jahve vostro Dio, come lo avete messo alla prova a Massa. | 16 Ne kísértsd az Urat, a te Istenedet, mint ahogy kísértetted őt Masszában. |
| 17 Osserverete attentamente i precetti di Jahve vostro Dio, le sue istruzioni e gli statuti che ti ha prescritto. | 17 Tartsd meg az Úrnak, a te Istenednek parancsait, bizonyságait és szertartásait, amelyeket parancsolt neked, |
| 18 Farai ciò che è retto e buono agli occhi di Jahve, così sarai felice e prenderai possesso di quella terra buona da cui Jahve ha giurato ai tuoi padri | 18 s azt tedd, ami kedves és jó az Úr színe előtt, hogy jó dolgod legyen, s elérhesd és elfoglalhasd azt az igen jó földet, amely felől megesküdött az Úr atyáidnak, |
| 19 di cacciare tutti i tuoi nemici innanzi a te: come ha promesso Jahve. | 19 s hogy eltörölje minden ellenségedet előled, amint megmondta. |
| 20 Quando, domani, tuo figlio ti domanderà: “ Che cosa sono queste istruzioni, questi statuti e questi decreti che Jahve nostro Dio vi ha ordinato? ”, | 20 Ha pedig majd fiad maholnap megkérdez téged: ‘Mire valók ezek a bizonyságok, szertartások és rendeletek, amelyeket az Úr, a mi Istenünk megparancsolt nekünk,’ |
| 21 tu risponderai a tuo figlio: “ Noi in Egitto eravamo schiavi del Faraone, e dall’Egitto Jahve, con mano potente, ci ha fatto uscire. | 21 mondd neki: ‘A fáraó szolgái voltunk Egyiptomban, de az Úr erős kézzel kihozott minket Egyiptomból. |
| 22 Jahve, sotto i nostri occhi, ha compiuto segni e prodigi grandi e funesti per l’Egitto, per il Faraone e per tutta la sua casa; | 22 Nagy és szörnyű jeleket és csodákat művelt Egyiptomban szemünk láttára a fáraón és egész háza népén, |
| 23 noi invece ha fatto uscire di là per condurci e per darci la terra che aveva giurato ai nostri padri. | 23 minket azonban kivezetett onnan, hogy behozzon ide és nekünk adja ezt a földet, amely felől megesküdött atyáinknak. |
| 24 Onde Jahve ci ha ordinato di mettere in pratica tutti questi statuti affinchè così temiamo Jahve nostro Dio per il nostro bene perenne e per la nostra vita: come è avvenuto fino a oggi. | 24 Akkor parancsolta meg nekünk az Úr, hogy tegyük meg mindezeket a törvényeket és féljük az Urat, a mi Istenünket, hogy jó dolgunk legyen egész életünkben, mint ahogy ma van. |
| 25 La nostra giustizia è osservare e praticare interamente questo ordinamento, davanti a Jahve nostro Dio, come ci ha prescritto ” », | 25 Irgalmas is lesz irántunk, ha az Úr, a mi Istenünk előtt vigyázunk és teljesítjük minden parancsát, amint parancsolta nekünk.’ |