SCRUTATIO

Sabato, 16 maggio 2026 - Sant'Isidoro agricoltore ( Letture di oggi)

Deuteronomio 6


font
Sacra Bibbia GarofaloKÁLDI-NEOVULGÁTA
1 « Questo è l’ordinamento, gli statuti e i decreti che Jahve vostro Dio ha ordinato di insegnarvi affinchè li mettiate in pratica nella terra dove state per entrare e prendere possesso.1 Ezek azok a parancsok, szertartások és rendeletek, amelyek felől az Úr, a ti Istenetek megparancsolta, hogy megtanítsalak titeket rájuk, s ti megtartsátok azokat azon a földön, amelyet majd birtokba vesztek.
2 Così che tu con il figlio e il nipote, tema Jahve tuo Dio, osservando per tutti i giorni della tua vita i suoi statuti e precetti che oggi ti prescrivo, e abbia vita lunga.2 Teljes életedben féld az Urat, a te Istenedet, s tartsd meg minden parancsát, amelyet én neked, fiaidnak és unokáidnak meghagyok, hogy hosszú életed legyen.
3 Israele, possa tu ascoltare, osservare e mettere in pratica ciò che ti renderà felice e ti moltiplicherà grandemente, come Jahve, Dio dei tuoi padri, ha promesso dandoti una terra dove scorre latte e miele.3 Halld tehát Izrael, s vigyázz, tedd meg, amit az Úr megparancsolt neked, hogy jó dolgod legyen és felette megsokasodj azon a tejjel s mézzel folyó földön, amint az Úr, atyáid Istene megígérte neked.
4 Ascolta, o Israele: Jahve è il nostro Dio, Jahve è uno solo.4 Halld Izrael: az Úr, a mi Istenünk az egyetlen Úr!
5 Ama Jahve tuo Dio, con tutto il cuore, con tutta l’anima, con tutta la forza.5 Szeresd Uradat, Istenedet teljes szívedből, teljes lelkedből és minden erődből.
6 Le parole che oggi ti ordino, siano sul tuo cuore.6 Legyenek a szívedben ezek az igék, amelyeket ma megparancsolok neked!
7 Le inculcherai ai tuoi figli, ne parlerai quando ti trovi in casa, quando cammini per strada, quando sei coricato e quando sei in piedi.7 Beszéld el ezeket fiaidnak! Elmélkedj róluk, ha a házadban ülsz, ha úton jársz, ha lefekszel és ha felkelsz!
8 Le legherai quale segno sulla tua mano, saranno come pendenti tra i tuoi occhi.8 Kösd őket jelként a kezedre, függeszd azokat a szemeid közé,
9 Le scriverai sugli stipiti della tua casa e sulle tue porte.9 írd rá őket házad ajtófélfáira és kapuira!
10 Quando Jahve tuo Dio ti avrà introdotto nella terra che ai tuoi padri, ad Abramo, a Isacco e a Giacobbe ha giurato di darti, nelle grandi e prospere città che non hai edificato,10 Ha majd bevisz téged az Úr, a te Istened arra a földre, amely felől megesküdött atyáidnak, Ábrahámnak, Izsáknak és Jákobnak, s nagy és jó városokat ad neked, amelyeket nem te építettél,
11 nelle case piene di ogni bene che non hai riempito, presso pozzi che non hai scavato, presso vigneti e oliveti che non hai piantato, quando dunque avrai mangiato e ti sentirai soddisfatto,11 házakat telve minden jóval, amelyet nem te halmoztál fel, vízvermeket, amelyeket nem te ástál, szőlőket és olajfakerteket, amelyeket nem te ültettél,
12 guardati dal dimenticare Jahve, che ti ha fatto uscire dalla terra d’Egitto, dalla casa di schiavitù.12 s eszel és jóllaksz:
13 Temerai Jahve tuo Dio, gli renderai un culto e giurerai nel suo nome.13 szorgalmasan vigyázz arra, hogy meg ne feledkezzél az Úrról, aki kihozott téged Egyiptom földjéről, a rabszolgaság házából. Féld az Urat, a te Istenedet és csak neki szolgálj; s az ő nevére esküdj.
14 Non seguirete altri dèi tra le divinità dei popoli che vi circondano,14 Ne járjatok más istenek után, semmiféle körülöttetek levő nép istenei után.
15 poichè Jahve tuo Dio, che sta in mezzo a te, è un Dio geloso: la sua ira si accenderebbe contro di te e ti farebbe scomparire dalla faccia della terra.15 Mert az Úr, a te Istened, aki közötted van, féltékeny Isten, fel ne gerjedjen ellened egyszer az Úrnak, a te Istenednek haragja, s el ne pusztítson a föld színéről.
16 Non metterete alla prova Jahve vostro Dio, come lo avete messo alla prova a Massa.16 Ne kísértsd az Urat, a te Istenedet, mint ahogy kísértetted őt Masszában.
17 Osserverete attentamente i precetti di Jahve vostro Dio, le sue istruzioni e gli statuti che ti ha prescritto.17 Tartsd meg az Úrnak, a te Istenednek parancsait, bizonyságait és szertartásait, amelyeket parancsolt neked,
18 Farai ciò che è retto e buono agli occhi di Jahve, così sarai felice e prenderai possesso di quella terra buona da cui Jahve ha giurato ai tuoi padri18 s azt tedd, ami kedves és jó az Úr színe előtt, hogy jó dolgod legyen, s elérhesd és elfoglalhasd azt az igen jó földet, amely felől megesküdött az Úr atyáidnak,
19 di cacciare tutti i tuoi nemici innanzi a te: come ha promesso Jahve.19 s hogy eltörölje minden ellenségedet előled, amint megmondta.
20 Quando, domani, tuo figlio ti domanderà: “ Che cosa sono queste istruzioni, questi statuti e questi decreti che Jahve nostro Dio vi ha ordinato? ”,20 Ha pedig majd fiad maholnap megkérdez téged: ‘Mire valók ezek a bizonyságok, szertartások és rendeletek, amelyeket az Úr, a mi Istenünk megparancsolt nekünk,’
21 tu risponderai a tuo figlio: “ Noi in Egitto eravamo schiavi del Faraone, e dall’Egitto Jahve, con mano potente, ci ha fatto uscire.21 mondd neki: ‘A fáraó szolgái voltunk Egyiptomban, de az Úr erős kézzel kihozott minket Egyiptomból.
22 Jahve, sotto i nostri occhi, ha compiuto segni e prodigi grandi e funesti per l’Egitto, per il Faraone e per tutta la sua casa;22 Nagy és szörnyű jeleket és csodákat művelt Egyiptomban szemünk láttára a fáraón és egész háza népén,
23 noi invece ha fatto uscire di là per condurci e per darci la terra che aveva giurato ai nostri padri.23 minket azonban kivezetett onnan, hogy behozzon ide és nekünk adja ezt a földet, amely felől megesküdött atyáinknak.
24 Onde Jahve ci ha ordinato di mettere in pratica tutti questi statuti affinchè così temiamo Jahve nostro Dio per il nostro bene perenne e per la nostra vita: come è avvenuto fino a oggi.24 Akkor parancsolta meg nekünk az Úr, hogy tegyük meg mindezeket a törvényeket és féljük az Urat, a mi Istenünket, hogy jó dolgunk legyen egész életünkben, mint ahogy ma van.
25 La nostra giustizia è osservare e praticare interamente questo ordinamento, davanti a Jahve nostro Dio, come ci ha prescritto ” »,25 Irgalmas is lesz irántunk, ha az Úr, a mi Istenünk előtt vigyázunk és teljesítjük minden parancsát, amint parancsolta nekünk.’