SCRUTATIO

Domenica, 17 maggio 2026 - San Pasquale Baylon ( Letture di oggi)

Deuteronomio 3


font
Sacra Bibbia GarofaloBIBBIA TINTORI
1 « Ci siamo voltati e siamo saliti per la strada di Bashan. Og re di Bashan è avanzato contro di noi con tutto il popolo per darci battaglia a Edrei.1 Poi ci voltammo e salimmo per la strada di Basan; e Og re di Basan con tutta la sua gente ci uscì contro per darci battaglia in Edrai.
2 Ma Jahve mi ha detto: “ Non temerlo; io, infatti, ho messo in tuo potere lui con tutto il popolo e la terra. Lo tratterai come hai trattato Sikhon re degli Amorrei, che abitava a Kheshbon ”.2 Ma il Signore mi disse: Non ne aver paura, chè t'ho dato nelle mani lui, la sua gente e la sua terra; farai a lui come facesti a Sehon re degli Amorrei, che abitava in Esebon.
3 Jahve nostro Dio ha messo in nostro potere anche Og re di Bashan con tutto il popolo; lo abbiamo battuto finchè non rimase nessun superstite.3 Così il Signore nostro Dio diede nelle nostre mani anche Og re di Basan con tutto il suo popolo. Li percotemmo fino allo sterminio,
4 Ci siamo allora impadroniti di tutte le sue città; non ci fu città che non togliessimo loro. Sessanta città, tutta la confederazione di Argob; la capitale di Og, in Bashan,4 distruggendo nello stesso tempo tutte le sue città, senza che ce ne sfuggisse una: sessanta città e tutto il paese di Argob appartenente al regno di Og, nel Basan;
5 tutte città fortificate, cinte da alte mura, munite di porte e di sbarre; senza contare le numerosissime città aperte.5 tutte le città fortificate con mura altissime, con porte e sbarre, oltre gl'innumerevoli borghi senza mura.
6 Le abbiamo votate all’anatema come avevamo fatto per Sikhon, re di Kheshbon, colpendo di anatema ogni città abitata, le donne e i fanciulli,6 Sterminammo quella gente, come avevamo fatto a Sehon re di Esebon; distruggemmo città, uomini, donne e fanciulli;
7 ma abbiamo catturato per noi tutto il bestiame e il bottino delle città.7 ma predammo i bestiami e le spoglie delle città.
8 Così, in quel tempo, abbiamo preso la terra dei due re degli Amorrei al di là del Giordano, dal torrente Arnon al monte Hermon.8 E prendemmo allora la terra dei due re Àmorrei che erano al di là del Giordano, dal torrente Arnon fino al monte Ermon,
9 I Sidoni dànno all’Hermon il nome di Sirion, gli Amorrei lo chiamano Senir.9 che i Sidoni chiamano Sarion, e gli Amorrei Sanir;
10 Tutte le città dell’altipiano, tutto Galaad e tutto Bashan fino a Salcha e a Edrei, capitali di Og in Bashan.10 tutte le città poste nella pianura, e tutta la terra di Galaad e di Basan fino a Selea e ad Edrai, città del regno di Og nel Basan.
11 Og, re di Bashan, era l’unico superstite dei Refaim; il suo letto è il letto di ferro che si vede a Rabbat dei figli di Ammon: ha nove cubiti di lunghezza, quattro cubiti di larghezza, in cubiti ordinari.11 Or Og re di Basan era il solo rimasto della stirpe dei giganti: il suo letto di ferro, che si mostra in Rabbat degli Ammoniti, ha nove cubiti di lunghezza e quattro di larghezza, a misura del cubito d'una mano d'uomo.
12 In quel tempo, dunque, abbiamo preso possesso di questa terra da Aroer sul torrente Arnon.Ho assegnato a Ruben e a Gad metà della montagna di Galaad con le città,12 Allora noi occupammo la terra da Aroer, che è sulla riva del torrente Arnon, sino a metà dei monti di Galaad: ne diedi le città a Ruben e a Gael,
13 il resto di Galaad e tutto Bashan, già regno di Og, a metà della tribù di Manasse. Tutta la confederazione dell’Argob e tutto Bashan sono denominati “ terra dei Refaim ”.13 e il rimanente del paese di Galaad e tutto il Basan del regno di Og lo diedi alla mezza tribù di Manasse, come pure tutta la regione di Argob. Tutto il Basan è chiamato terra di giganti.
14 Jair, figlio di Manasse, ha preso tutta la confederazione dell’Argob fino alla frontiera dei Gheshuriti e dei Maachatiti e, dal suo nome, quei luoghi, ancora oggi, sono denominati “villaggi di Jair”.14 Iair figlio di Manasse ebbe in possesso tutto il paese di Argob, fino ai confini di Gessuri e di Macati, e dal suo nome chiamò i villaggi di Basan Havot-Iair, cioè villaggi di Iair, nome che conservano.
15 A Machir ho assegnato Galaad.15 Così diedi Galaad anche a Machir.
16 Ai Rubeniti e ai Gaditi ho assegnato da Galaad al torrente Arnon — il letto del torrente segna la frontiera — e al torrente Jabbok, frontiera dei figli di Ammon,16 Alle tribù di Ruben e di Gad diedi del paese di Galaad fino al torrente Arnon, la metà del torrente come confine, e fino al torrente Ieboc, che è il confine dei figli di Ammon,
17 inoltre l’Araba con il Giordano come frontiera da Genezaret fino al Mare dell’Araba, cioè il Mare Salato, ai piedi delle falde del Pisga, a oriente.17 e la pianura del deserto, e il Giordano, che segna il confine, e da Ceneret fino al mare del deserto, che è il mare, grandemente salato, e, verso oriente, fino alle falde del monte Fasga.
18 In quel tempo vi ho ordinato: “ Jahve vostro Dio vi ha messo in possesso di questa terra. Ben armati precederete i vostri fratelli, i figli di Israele, voi tutti che siete atti alle armi;18 Ma allora io vi diedi quest'ordine: Il Signore Dio vostro vi dà questa terra in eredità, però voi tutti, uomini robusti, precedete armati i vostri fratelli figli d'Israele,
19 soltanto le vostre donne, i vostri fanciulli e i vostri greggi — so che avete greggi numerosi — resteranno nelle città che vi ho assegnato,19 lasciando le mogli, i figli e i bestiami. So bene che avete molti bestiami; ebbene questi rimangano nelle città che vi ho date,
20 finchè Jahve non conceda un’abitazione sicura ai vostri fratelli, come ha fatto per voi, e anch’essi entrino in possesso della terra che Jahve vostro Dio sta per concedere loro al di là del Giordano: dopo ritornerete ognuno al possesso che vi ho assegnato ”.20 fìnchè il Signore non abbia dato riposo ai vostri fratelli come a voi; finché non abbiano anch'essi preso possesso della terra che egli loro darà oltre il Giordano: allora ognun di voi tornerà nei suoi possessi che io v'ho dati.
21 Allora ho ordinato a Giosuè: “ I tuoi occhi vedono quanto Jahve vostro Dio ha fatto a questi due re: così Jahve farà ancora a tutti i regni del luogo dove tu stai per passare.21 In quel tempo detti a Giosuè quest'ordine: I tuoi occhi han veduto quel che il Signore Dio vostro ha fatto a questi due re: farà lo stesso a tutti i regni nei quali passerai:
22 Non abbiate paura di loro, poichè lo stesso Jahve vostro Dio combatte per voi”.22 non temer di loro, perchè il Signore Dio vostro combatterà per voi.
23 In quel tempo ho implorato da Jahve una grazia dicendo:23 E in quel tempo pregai il Signore e dissi:
24 “ Mio Signore Jahve, tu che hai incominciato a mostrare al tuo servitore la tua grandezza e la tua mano potente, tu che in cielo e in terra non hai chi eguagli le tue opere e le tue gesta,24 Signore Dio, tu hai cominciato a mostrare al tuo servo la tua grandezza e la tua mano potentissima: non v'è infatti in cielo o in terra altro Dio che possa fare le tue opere ed essere paragonato a te nella fortezza.
25 concedimi di attraversare, per vedere la terra buona che è al di Ià del Giordano, quella buona regione montuosa e il Libano! ”.25 Io passerò a veder quella terra sì bella, oltre il Giordano, e quel bel monte e il Libano.
26 Ma, a causa vostra, Jahve si è irritato contro di me e non mi ha esaudito. Mi ha detto: “ Bastal Non parlarmi più di questo argomento.26 Ma il Signore, adiratosi contro di me per cagion vostra, non mi esaudì, anzi mi disse: Basta: non me ne parlar più:
27 Sali sulla vetta del Pisga, alza gli occhi a occidente, a settentrione, a mezzodì, a oriente e contempla con i tuoi occhi: poichè tu non attraverserai questo Giordano!27 monta sulla vetta del Fasga e gira l'occhio ad occidente, e a settentrione, a mezzodì, ad oriente, e osserva; ma tu non passerai questo Giordano.
28 Da’ ordini a Giosuè, infondigli forza, rendilo fermo. Lui attraverserà innanzi a questo popolo, egli li metterà in possesso della terra che tu contemplerai ”.28 Dà i tuoi ordini a Giosuè, confortalo ed animalo, perchè lui andrà innanzi a questo popolo e gli distribuirà la terra che tu vedrai.
29 Siamo rimasti quindi nella valle di fronte a Bet-Peor ».29 E noi ci fermammo nella valle, di faccia al tempio di Fogor.