SCRUTATIO

Martedi, 28 aprile 2026 - San Luigi Maria Grignion da Montfort ( Letture di oggi)

Numeri 27


font
Sacra Bibbia GarofaloJERUSALEM
1 Le figlie di Zelofekhad figlio di Khefer, figlio di Galaad, figlio di Machir, figlio di Manasse, figlio di Giuseppe, le quali si chiamavano Makhia, Noa, Khogla, Milcha e Tirza, si accostarono,1 Alors s'approchèrent les filles de Celophehad. Celui-ci était fils de Hépher, fils de Galaad, fils deMakir, fils de Manassé; il était des clans de Manassé, fils de Joseph. Voici les noms de ses filles: Mahla, Noa,Hogla, Milka et Tirça.
2 si presentarono davanti a Mosè, davanti al sacerdote Eleazaro, davanti ai principi e a tutta la comunità, all’ingresso della Tenda del convegno, e dissero:2 Elles se présentèrent devant Moïse, devant Eléazar le prêtre, devant les princes et toute lacommunauté, à l'entrée de la Tente du Rendez-vous et elles dirent:
3 « Nostro padre è morto nel deserto. Egli non ha fatto parte della compagnia di coloro che avevano cospirato contro Fee non è stato della compagnia di Korakh. È morto invece a causa del suo peccato e non ha avuto figli.3 "Notre père est mort dans le désert. Il n'était pas du parti qui se forma contre Yahvé, du parti deCoré; c'est pour son propre péché qu'il est mort sans avoir eu de fils.
4 Perchè il nome di nostro padre dovrebbe scomparire dalla sua famiglia per il fatto che non ha avuto figli? Dateci una proprietà terriera in mezzo ai fratelli di nostro padre ».4 Pourquoi le nom de notre père disparaîtrait-il de son clan? Puisqu'il n'a pas eu de fils, donne-nousun domaine au milieu des frères de notre père."
5 Mosè portò il loro caso al cospetto di5 Moïse porta leur cas devant Yahvé
6 e Jahve Fisse a Mosè:6 et Yahvé parla à Moïse. Il dit:
7 « Le figlie di Leve fakhad parlano bene. Darai loro una proprietà ereditaria in mezzo ai fratelli del loro padre. A esse farai passare l’eredità del loro padre.7 "Les filles de Celophehad ont parlé juste. Tu leur donneras donc un domaine qui sera leurhéritage au milieu des frères de leur père; tu leur transmettras l'héritage de leur père.
8 Ai figli di Israele dirai: “ Se un uomo muore senza figli farete passare la sua eredità alle figlie.8 Puis tu parleras ainsi aux Israélites: Si un homme meurt sans avoir eu de fils, vous transmettrezson héritage à sa fille.
9 Se non ha figlie, darete la sua eredità ai fratelli.9 S'il n'a pas de fille, vous donnerez son héritage à ses frères.
10 Se non ha fratelli, darete la sua eredità ai fratelli di suo padre.10 S'il n'a pas de frères, vous donnerez son héritage aux frères de son père.
11 Se suo padre non ha fratelli, darete la sua eredità al parente più stretto della sua famiglia: questi ne prenderà possesso ”. Per i figli di Israele sarà questa una regola di diritto, come Jahve ha ordinato a Mosè ».11 Si son père n'a pas de frères, vous donnerez son héritage à celui de son clan qui est son plusproche parent: il en prendra possession. Ce sera là pour les Israélites une règle de droit, comme Yahvé l'aordonné à Moïse."
12 Jahve disse a Mosè: « Sali su questa montagna degli Abarim. Contempla la terra che ho dato ai figli di Israele.12 Yahvé dit à Moïse: "Monte sur cette montagne de la chaîne des Abarim, et regarde le pays quej'ai donné aux Israélites.
13 Quando l’avrai contemplata, tu pure ti riunirai ai tuoi antenati come già si riunì Aronne tuo fratello.13 Lorsque tu l'auras regardé, tu seras réuni aux tiens, comme Aaron, ton frère.
14 Poichè neldeserto di Sin, durante la ribellione della comunità, vi siete rifiutati di riconoscermi santo ai loro occhi, a proposito delle acque ». Sono queste le acque di Meriba-Kadesh, nel deserto di Sin.14 Car vous avez été rebelles dans le désert de Cîn, lorsque la communauté me chercha querelle,quand je vous commandai de manifester devant elle ma sainteté, par l'eau." (Ce sont les eaux de Meriba deCadès, dans le désert de Cîn.)
15 Mosè parlò a Jahve:15 Moïse parla à Yahvé et dit:
16 « Jahve, Dio degli aliti che animano ogni corpo, stabilisca sulla comunità un uomo16 "Que Yahvé, Dieu des esprits qui animent toute chair, établisse sur cette communauté unhomme
17 che esca innanzi a loro e che entri innanzi a loro, uno che li faccia uscire e li faccia entrare affinchè la comunità di Jahve non sia come un gregge senza pastore ».17 qui sorte et rentre à leur tête, qui les fasse sortir et rentrer, pour que la communauté de Yahvé nesoit pas comme un troupeau sans pasteur."
18 Jahve disse a Mosè: « Prendi Giosuè figlio di Nun, uomo in cui è lo spirito. Poni su di lui la mano.18 Yahvé répondit à Moïse: "Prends Josué, fils de Nûn, homme en qui demeure l'esprit. Tu luiimposeras la main.
19 Lo farai stare davanti al sacerdote Eleazaro e davanti a tutta la comunità, darai a lui ordini in loro presenza.19 Puis tu le feras venir devant Eléazar, le prêtre, et toute la communauté, pour lui donner devanteux tes ordres
20 Porrai su di lui parte della tua maestà affinchè tutta la comunità dei figli di Israele lo ascolti.20 et lui transmettre une part de ta dignité, afin que toute la communauté des Israélites lui obéisse.
21 Egli si terrà davanti al sacerdote Eleazaro che per lui consulterà il giudizio degli Urim al cospetto di Jahve. Dietro il suo comando usciranno e dietro il suo comando rientreranno, lui e tutti i figli di Israele con lui, tutta la comunità ». .21 Il se tiendra devant Eléazar le prêtre, qui consultera pour lui selon le rite de l'Urim, devantYahvé. C'est sur son ordre que sortiront et rentreront avec lui tous les Israélites, toute la communauté."
22 Mosè fece come Jahve gli aveva ordinato. Prese Giosuè, lo fece stare davanti al sacerdote Eleazaro e davanti a tutta la comunità,22 Moïse fit comme Yahvé l'avait ordonné. Il prit Josué, le fit venir devant Eléazar, le prêtre, ettoute la communauté,
23 pose di lui la mano e gli diede ordini, come Jahve aveva detto per mezzo di Mosè.23 il lui imposa la main et lui donna ses ordres, comme Yahvé l'avait dit par l'intermédiaire deMoïse.