SCRUTATIO

Domenica, 17 maggio 2026 - San Pasquale Baylon ( Letture di oggi)

Numeri 24


font
Sacra Bibbia GarofaloGREEK BIBLE
1 Balaam vide che agli occhi di Jahve era bene benedire Israele e non ricorse più, come le altre volte, agli auguri, ma voltò la faccia verso il deserto.1 Και ιδων ο Βαλααμ οτι ητο αρεστον ενωπιον του Κυριου να ευλογηση τον Ισραηλ, δεν υπηγε, καθως αλλοτε, να ζητηση μαντειας, αλλ' εστησε το προσωπον αυτου προς την ερημον.
2 Balaam alzò gli occhi, vide Israele attendato tribù per tribù. Lo spirito di Dio lo investì.2 Και ανυψωσεν ο Βαλααμ τους οφθαλμους αυτου και ειδε τον Ισραηλ κατεσκηνωμενον κατα τας φυλας αυτων? και ηλθεν επ' αυτον το πνευμα του Θεου.
3 Egli allora pronunciò il suo proverbio e disse: « Oracolo di Balaam figlio di Beor, oracolo dell’uomo dall’occhio perfetto,3 Και αρχισας την παραβολην αυτου ειπε, Βαλααμ ο υιος του Βεωρ ειπε, και ο ανθρωπος, ο εχων ανοικτους τους οφθαλμους αυτου, ειπεν?
4 oracolo di chi ascolta le parole di Dio, di chi vede la visione di Shaddai, di chi cade e gli si aprono gli occhi.4 ειπεν εκεινος, οστις ηκουσε τα λογια του Θεου, Οστις ειδεν ορασιν του Παντοδυναμου, πεσων εις εκστασιν, εχων ομως ανοικτους τους οφθαλμους αυτου.
5 Quanto sono belle le tue tende, Giacobbe, le tue dimore, Israele!5 Ποσον ωραιαι ειναι αι κατοικιαι σου, Ιακωβ, αι σκηναι σου, Ισραηλ.
6 Si stendono come valli, come giardini sulle rive di un fiume, come aloe piantati da Jahve, come cedri vicini alle acque.6 Ως κοιλαδες ειναι εξηπλωμεναι, ως παραδεισοι εις οχθας ποταμου, ως δενδρα αλοης τα οποια εφυτευσεν ο Κυριος, ως κεδροι πλησιον των υδατων.
7 Tremeranno i popoli alla sua potenza; il suo braccio sarà su molte genti; il suo re sarà più elevato di Agag; il suo regno sarà esaltato.7 Θελει εκχεει υδωρ εκ της αντλιας αυτου, και το σπερμα αυτου θελει εισθαι εις υδατα πολλα, και ο βασιλευς αυτου θελει εισθαι υψηλοτερος του Αγαγ, και η βασιλεια αυτου θελει μεγαλυνθη.
8 Dio, che lo fece uscire dall’Egitto, è per lui come corno di bufalo. Divora i suoi avversari, frantuma le loro ossa, spezza loro le reni.8 Ο Θεος εξηγαγεν αυτον εξ Αιγυπτου? εχει ως δυναμιν μονοκερωτος? θελει καταφαγει τα εθνη τους πολεμιους αυτου, και θελει συντριψει τα οστα αυτων, και θελει κατατοξευσει αυτους με τα βελη αυτου.
9 Si è rannicchiato, si è accovacciato come un leone, come una leonessa. Chi lo farà levare? Benedetto chi ti benedice, maledetto chi ti maledice! ».9 Αναπεσων, εκοιμηθη ως λεων, και ως σκυμνος λεοντος? τις θελει εξεγειρει αυτον; Ευλογημενος ο ευλογων σε και κατηραμενος ο καταρωμενος σε.
10 L’ira di Balak si accese allora contro Balaam. Balak si battè le mani e disse a Balaam: «Io ti ho chiamato per maledire i miei nemici, ed ecco, non hai fatto altro che benedire, già er la terza volta!10 Και εξηφθη ο θυμος του Βαλακ εναντιον του Βαλααμ και συνεκροτησε τας χειρας αυτου? και ειπεν ο Βαλακ προς τον Βαλααμ, δια να καταρασθης τους εχθρους μου σε εκαλεσα? και ιδου, συ ευλογων ευλογησας αυτους τριτην ταυτην φοραν?
11 Ora dunque vattene a casa! Risa di colmarti di onori, ma Jahve ti ha trattenuto dagli onori ».11 τωρα λοιπον φυγε εις τον τοπον σου? ελεγον να σε τιμησω με τιμας? αλλ' ιδου, ο Κυριος σε εστερησε της τιμης.
12 Balaam disse a Balak: « Non avevo già detto ai messaggeri che mi hai mandato:12 Και ειπεν ο Βαλααμ προς τον Βαλακ, Δεν ειπον και προς τους απεσταλμενους σου, τους οποιους απεστειλας προς εμε, λεγων,
13 “ Quand’anche Balak mi desse la sua casa piena di argento e di oro, non potrei trasgredire il comando di Jahve, facendo di mia iniziativa una cosa qualsiasi, buona o cattiva; io dirò ciò che Jahve indicherà”?13 Και αν μοι δωση ο Βαλακ την οικιαν αυτου πληρη αργυριου και χρυσιου, δεν δυναμαι να παραβω την προσταγην του Κυριου, ωστε να καμω καλον η κακον απ' εμαυτου, αλλ' ο, τι ο Κυριος λαληση, τουτο θελω ειπει;
14 Ora, ecco io sto per andarmene al mio popolo, vieni: ti annuncerò ciò che questo popolo farà al tuo negli ultimi giorni».14 και τωρα, ιδου, εγω υπαγω προς τον λαον μου? ελθε λοιπον να σοι φανερωσω τι θελει καμει ο λαος ουτος εις τον λαον σου εις τας εσχατας ημερας.
15 Pronunciò allora il suo proverbio e disse: « Oracolo di Balaam figlio di Beor, oracolo dell’uomo dall’occhio perfetto,15 Και αρχισας την παραβολην αυτου ειπε, Βαλααμ ο υιος του Βεωρ ειπε, και ο ανθρωπος, ο εχων ανοικτους τους οφθαλμους αυτου, ειπεν?
16 oracolo di chi ascolta le parole di Dio, di chi conosce la scienza dell’Altissimo, di chi vede la visione di Shaddai, di chi cade e gli si aprono gli occhi.16 ειπεν εκεινος, οστις ηκουσε τα λογια του Θεου, και ελαβε την γνωσιν του Υψιστου, οστις ειδεν ορασιν του Παντοδυναμου, πεσων εις εκστασιν, εχων ομως ανοικτους τους οφθαλμους αυτου?
17 Lo vedo ma non ora, lo contemplo ma non vicino: un astro sorge da Giacobbe, uno scettro si leva da Israele. Colpirà le tempia di Moab, il cranio di tutti gli orgogliosi.17 Θελω ιδει αυτον, αλλ' ουχι τωρα? θελω θεωρησει αυτον, αλλ' ουχι εκ του πλησιον? θελει ανατειλει αστρον εξ Ιακωβ, και θελει αναστηθη σκηπτρον εκ του Ισραηλ, και θελει παταξει τους αρχηγους Μωαβ, και εξολοθρευσει παντας τους υιους του Σηθ?
18 Edom diventerà suo possesso; sterminerà i superstiti di Ar. Israele compirà prodezze;18 και ο Εδωμ θελει εισθαι κληρονομια, και ο Σηειρ θελει εισθαι κληρονομια εις τους εχθρους αυτου? και ο Ισραηλ θελει πραξει εν ισχυι?
19 Giacobbe dominerà i suoi nemici ».19 και θελει εξελθει εξ Ιακωβ ο εξουσιαζων, και θελει εξολοθρευσει τον διασωθεντα εκ της πολεως.
20 Vide anche Amalec: pronunciò il suo proverbio e disse: « Amalec è la prima delle nazioni! Ma il suo avvenire sarà distruzione eterna ».20 Και ιδων τον Αμαληκ, ηρχισε την παραβολην αυτου και ειπεν, Ο Αμαληκ ειναι αρχη των εθνων? αλλ' εν τω τελει αυτου θελει αφανισθη.
21 Vide i Keniti: pronunciò il suo proverbio e disse: « Stabile è la tua dimora, o Kain; il tuo nido è posto sulla roccia!21 Και ιδων τον Κεναιον, ηρχισε την παραβολην αυτου και ειπεν, Ισχυρα ειναι η κατοικια σου, και θετεις την φωλεαν σου επι την πετραν?
22 Ma esso sarà di Beor; fino a quando sarai prigioniero dell’Assiria? ».22 πλην ο Κεναιος θελει καταπορθηθη, εωσου σε φερη αιχμαλωτον ο Ασσουρ.
23 Pronunciò il suo proverbio e disse: «Oh! Chi sussisterà quando Dio lo avrà stabilito?23 Και επανελαβε την παραβολην αυτου και ειπεν, Ω τις θελει ζησει, οταν ο Θεος καμη τουτο;
24 Dalla parte dei Chittim verranno navi, umilieranno l’Assiria, umilieranno Eber, ma essi pure saranno distruzione eterna ».24 Και πλοια θελουσιν ελθει απο των παραλιων των Κητιαιων, και θελουσι καταθλιψει τον Ασσουρ, και θελουσι καταθλιψει τον Εβερ? αλλα και εκεινοι θελουσιν εξαφανισθη.
25 Poi Balaam si alzò, partì e ritornò a casa. Anche Balak se ne andò per il suo cammino.25 Και σηκωθεις ο Βαλααμ ανεχωρησε και επεστρεψεν εις τον τοπον αυτου? ο δε Βαλακ απηλθε και αυτος εις την οδον αυτου.