SCRUTATIO

Venerdi, 8 maggio 2026 - Madonna del Rosario di Pompei ( Letture di oggi)

Levitico 24


font
Sacra Bibbia GarofaloVULGATA
1 Jahve si rivolse a Mosè:1 Et locutus est Dominus ad Moysen, dicens :
2 « Ordina ai figli di Israele che ti portino olio puro di olive spremute per il candelabro, per farvi salire un fiamma perenne.2 Præcipe filiis Israël, ut afferant tibi oleum de olivis purissimum, ac lucidum, ad concinnandas lucernas jugiter,
3 Aronne lo disporrà fuori del velo della Testimonianza, nella Tenda del convegno: dalla sera al mattino sarà continuamente al cospetto di Jahve; statuto perpetuo per le vostre generazioni.3 extra velum testimonii in tabernaculo fœderis. Ponetque eas Aaron a vespere usque ad mane coram Domino, cultu rituque perpetuo in generationibus vestris.
4 Sopra il candelabro pur disporrà le lampade che saranno continuamente al cospetto di Jahve.4 Super candelabrum mundissimum ponentur semper in conspectu Domini.
5 Prenderai fior di farina e la farai cuocere nel forno in dodici focacce: ogni focaccia sarà di due decimi;5 Accipies quoque similam, et coques ex ea duodecim panes, qui singuli habebunt duas decimas :
6 le porrai in due pile, sei per ogni pila sopra la tavola pura al cospetto di Jahve.6 quorum senos altrinsecus super mensam purissimam coram Domino statues :
7 Sopra ogni pila porrai incenso puro: esso sarà la rievocazione del pane, il sacrificio di fuoco per Jahve.7 et pones super eos thus lucidissimum, ut sit panis in monimentum oblationis Domini.
8 Ogni sabato saranno disposti continuamente al cospetto di Jahve: li forniranno i figli di Israele quale patto perpetuo;8 Per singula sabbata mutabuntur coram Domino suscepti a filiis Israël fœdere sempiterno :
9 poi spetteranno ad Aronne e ai suoi "Feli che li mangeranno in luogo sacro: poichè sono per lui un’offerta sacrosanta, presa dai sacrifici di fuoco di Jahve. Statuto perpetuo ».9 eruntque Aaron et filiorum ejus, ut comedant eos in loco sancto : quia Sanctum sanctorum est de sacrificiis Domini jure perpetuo.
10 Il figlio di una Israelita e di un Egiziano uscì tra i figli di Israele e nell’accampamento attaccò rissa con un Israelita.10 Ecce autem egressus filius mulieris Israëlitidis, quem pepererat de viro ægyptio inter filios Israël, jurgatus est in castris cum viro Israëlita.
11 Ora, il figlio della Israelita pronunciò il Nome e lo maledisse. Lo condussero a Mosè: sua madre si chiamava Shelomit figlia di Dabri, della tribù di Dan.11 Cumque blasphemasset nomen, et maledixisset ei, adductus est ad Moysen. (Vocabatur autem mater ejus Salumith, filia Dabri de tribu Dan.)
12 Lo posero sotto custodia per decider di lui secondo l’ordine di Jahve.12 Miseruntque eum in carcerem, donec nossent quid juberet Dominus.
13 Jahve parlò così a Mosè:13 Qui locutus est ad Moysen,
14 « Fa’ uscire dall’accampamento colui che maledisse; tutti coloro che hanno udito porranno le mani sulla sua testa e tutta la comunità lo lapiderà.14 dicens : Educ blasphemum extra castra, et ponant omnes qui audierunt, manus suas super caput ejus, et lapidet eum populus universus.
15 Ai figli di Israele dirai: “ Chiunque maledirà il suo Dio sconterà il proprio peccato:15 Et ad filios Israël loqueris : Homo, qui maledixerit Deo suo, portabit peccatum suum ;
16 chi pronuncia il nome di Jahve deve morire; tutta la comunità lo deve lapidare. Forestiero o nativo che sia, se pronuncia il nome sia messo a morte.16 et qui blasphemaverit nomen Domini, morte moriatur : lapidibus opprimet eum omnis multitudo, sive ille civis, sive peregrinus fuerit. Qui blasphemaverit nomen Domini, morte moriatur.
17 Chiunque percuote un uomo deve morire.17 Qui percusserit, et occiderit hominem, morte moriatur.
18 Colui che percuote un animale deve dare il compenso: animale per animale.18 Qui percusserit animal, reddet vicarium, id est, animam pro anima.
19 A chi fa uno sfregio al proprio congiunto sarà fatto come egli fece.19 Qui irrogaverit maculam cuilibet civium suorum, sicut fecit, sic fiet ei :
20 Frattura per frattura, occhio per occhio, dente per dente: qual è lo sfregio inflitto a un uomo, tale sia quello inflitto a lui.20 fracturam pro fractura, oculum pro oculo, dentem pro dente restituet : qualem inflixerit maculam, talem sustinere cogetur.
21 Chi percuote un animale deve dare il compenso, ma chi percuote un uomo deve morire.21 Qui percusserit jumentum, reddet aliud. Qui percusserit hominem, punietur.
22 La sentenza sarà uguale per il forestiero e il nativo, poichè io sono Jahve vostro Dio ” ».22 Æquum judicium sit inter vos, sive peregrinus, sive civis peccaverit : quia ego sum Dominus Deus vester.
23 Dopo che Mosè ebbe dato questi ordini ai figli di Israele, questi fecero uscire dall’accampamento colui che aveva maledetto e lo lapidarono. I figli di Israele compirono così quanto Jahve aveva ordinato a Mosè.23 Locutusque est Moyses ad filios Israël : et eduxerunt eum, qui blasphemaverat, extra castra, ac lapidibus oppresserunt. Feceruntque filii Israël sicut præceperat Dominus Moysi.