SCRUTATIO

Sabato, 9 maggio 2026 - Beata Maria Teresa di Gesù (Carolina Gerhardinger) ( Letture di oggi)

Levitico 23


font
Sacra Bibbia GarofaloKING JAMES BIBLE
1 Jahve si rivolse a Mosè:1 And the LORD spake unto Moses, saying,
2 «Parla ai figli di Israele, di’ loro: “ Queste sono le mie solennità, le solennità di Jahve per le quali li convocherete in adunanze sacre.2 Speak unto the children of Israel, and say unto them, Concerning the feasts of the LORD, which ye shall proclaim to be holy convocations, even these are my feasts.
3 Per sei giorni lavorerete, ma il settimo è un sabato, giorno di riposo completo; ci sarà un’adunanza e non farete alcun lavoro. Dovunque sia la vostra dimora è un sabato in onore di Jahve.3 Six days shall work be done: but the seventh day is the sabbath of rest, an holy convocation; ye shall do no work therein: it is the sabbath of the LORD in all your dwellings.
4 Queste sono le solennità di Jahve, le adunanze sacre, nelle quali convocherete i figli di Israele a data fissa.4 These are the feasts of the LORD, even holy convocations, which ye shall proclaim in their seasons.
5 Nel primo mese, il quattordici del mese, al tramonto del sole, è la Pasqua in onore di Jahve;5 In the fourteenth day of the first month at even is the LORD's passover.
6 il quindici di questo stesso mese è la festa degli Azzimi in onore di Jahve: per sette giorni mangerete azzimi.6 And on the fifteenth day of the same month is the feast of unleavened bread unto the LORD: seven days ye must eat unleavened bread.
7 Nel primo giorno terrete un’adunanza sacra. Non farete alcun lavoro servile.7 In the first day ye shall have an holy convocation: ye shall do no servile work therein.
8 Per sette giorni offrirete a Jahve sacrifici di fuoco. Nel settimo giorno ci sarà adunanza sacra. Non farete alcun lavoro servile ” ».8 But ye shall offer an offering made by fire unto the LORD seven days: in the seventh day is an holy convocation: ye shall do no servile work therein.
9 Jahve si rivolse a Mosè:9 And the LORD spake unto Moses, saying,
10 «Parla ai figli di Israele, di’ loro: “ Quando sarete entrati nella terra che io sto per darvi e ne mieterete la messe, porterete al sacerdote il primo covone della vostra messe.10 Speak unto the children of Israel, and say unto them, When ye be come into the land which I give unto you, and shall reap the harvest thereof, then ye shall bring a sheaf of the firstfruits of your harvest unto the priest:
11 Egli agiterà il covone al cospetto di Jahve affinchè gli siate graditi; il giorno dopo, il sabato, il sacerdote lo offrirà con il rito dell’agitazione.11 And he shall wave the sheaf before the LORD, to be accepted for you: on the morrow after the sabbath the priest shall wave it.
12 Nel giorno in cui offre il vostro covone con il rito dell’agitazione, offrirete in olocausto a Jahve un agnello dell’annata senza difetto,12 And ye shall offer that day when ye wave the sheaf an he lamb without blemish of the first year for a burnt offering unto the LORD.
13 due decimi di fior di farina intrisa nell’olio come oblazione — sacrificio di fuoco dal profumo soave per Jahve — e un quarto di hin di vino come libazione.13 And the meat offering thereof shall be two tenth deals of fine flour mingled with oil, an offering made by fire unto the LORD for a sweet savour: and the drink offering thereof shall be of wine, the fourth part of an hin.
14 Non mangerete nè pane nè grani abbrustoliti nè spighe fresche prima di questo giorno, cioè prima di portare l’offerta al vostro Dio. Statuto perpetuo per le vostre generazioni, dovunque sia la vostra dimora.14 And ye shall eat neither bread, nor parched corn, nor green ears, until the selfsame day that ye have brought an offering unto your God: it shall be a statute for ever throughout your generations in all your dwellings.
15 Conterete sette settimane complete dal giorno successivo al sabato in cui avrete portato il covone dell’offerta dell’agitazione;15 And ye shall count unto you from the morrow after the sabbath, from the day that ye brought the sheaf of the wave offering; seven sabbaths shall be complete:
16 fino al giorno successivo al settimo sabato conterete cinquanta giorni, poi presenterete a Jahve un’oblazione nuova.16 Even unto the morrow after the seventh sabbath shall ye number fifty days; and ye shall offer a new meat offering unto the LORD.
17 Dalle vostre dimore porterete due pani cotti con lievito, saranno due decimi di fior di farina da offrire con il rito dell’agitazione come primizie per Jahve.17 Ye shall bring out of your habitations two wave loaves of two tenth deals: they shall be of fine flour; they shall be baken with leaven; they are the firstfruits unto the LORD.
18 Oltre il pane, offrirete sette agnelli senza difetto dell’annata, un giovenco e due montoni; sarà un olocausto per Jahve accompagnato dall’oblazione e dalle libazioni: sacrificio di fuoco dal profumo soave per Jahve.18 And ye shall offer with the bread seven lambs without blemish of the first year, and one young bullock, and two rams: they shall be for a burnt offering unto the LORD, with their meat offering, and their drink offerings, even an offering made by fire, of sweet savour unto the LORD.
19 Offrirete anche un capro in sacrificio espiatorio e due agnelli dell’annata in sacrificio pacifico;19 Then ye shall sacrifice one kid of the goats for a sin offering, and two lambs of the first year for a sacrifice of peace offerings.
20 il sacerdote li offrirà con il rito dell’agitazione insieme con il pane delle primizie, come offerta dell’agitazione al cospetto di Jahve, oltre i due agnelli: sono un’offerta sacra a Jahve e sarà riservata al sacerdote.20 And the priest shall wave them with the bread of the firstfruits for a wave offering before the LORD, with the two lambs: they shall be holy to the LORD for the priest.
21 Nel medesimo giorno convocherete un’adunanza: sarà per voi adunanza sacra e non farete alcun lavoro servile; statuto perpetuo per tutte le generazioni dovunque sia la vostra dimora.21 And ye shall proclaim on the selfsame day, that it may be an holy convocation unto you: ye shall do no servile work therein: it shall be a statute for ever in all your dwellings throughout your generations.
22 Quando mieterete la messe delle vostre terre, non giungerai fino al margine estremo del tuo campo nè farai la spigolatura della tua messe: lascia questo per il povero e per i l forestiero. Io sono Jahve vostro Dio” ».22 And when ye reap the harvest of your land, thou shalt not make clean riddance of the corners of thy field when thou reapest, neither shalt thou gather any gleaning of thy harvest: thou shalt leave them unto the poor, and to the stranger: I am the LORD your God.
23 Jahve si rivolse a Mosè:23 And the LORD spake unto Moses, saying,
24 «Di ai figli di Îsraele: «“ Nel settimo mese, il primo giorno del mese sarà per voi un giorno di riposo completo; avviso con la terua, adunanza sacra.24 Speak unto the children of Israel, saying, In the seventh month, in the first day of the month, shall ye have a sabbath, a memorial of blowing of trumpets, an holy convocation.
25 Non Parete alcun lavoro servile e offrirete un sacrificio di fuoco a Jahve ” »25 Ye shall do no servile work therein: but ye shall offer an offering made by fire unto the LORD.
26 Jahve si rivolse a Mosè:26 And the LORD spake unto Moses, saying,
27 « Però il dieci di questo stesso mese è il giorno dell’espiazione: terrete adunanza Sacra, umilierete voi stessi e offrirete un sacrificio di fuoco a Jahve.27 Also on the tenth day of this seventh month there shall be a day of atonement: it shall be an holy convocation unto you; and ye shall afflict your souls, and offer an offering made by fire unto the LORD.
28 In questo giorno non farete alcun lavoro — è infatti il giorno dell’espiazione — in esso si compie per voi il rito espiatorio al cospetto di Jahve vostro Dio.28 And ye shall do no work in that same day: for it is a day of atonement, to make an atonement for you before the LORD your God.
29 Se proprio in questo giorno Cl sarà qualcuno che non si umilia, costui sarà reciso dal suo popolo.29 For whatsoever soul it be that shall not be afflicted in that same day, he shall be cut off from among his people.
30 Se proprio in questo giorno qualcuno lavorerà, io lo sopprimerò dal suo popolo.30 And whatsoever soul it be that doeth any work in that same day, the same soul will I destroy from among his people.
31 Non dovete fare alcun lavoro: statuto perpetuo per tutte le vostre generazioni, dovunque sia la vostra dimora.31 Ye shall do no manner of work: it shall be a statute for ever throughout your generations in all your dwellings.
32 È riposo completo: umilierete voi stessi dalla sera del nove del mese, il vostro riposo durerà ininterrotto da questa sera fino alla sera del giorno seguente ».32 It shall be unto you a sabbath of rest, and ye shall afflict your souls: in the ninth day of the month at even, from even unto even, shall ye celebrate your sabbath.
33 Jahve si rivolse a Mosè:33 And the LORD spake unto Moses, saying,
34 «Di ai figli di Israele: “ Il quindici di questo settimo mese sarà celebrata per sette giorni la festa delle Capanne di frasche in onore di Jahve.34 Speak unto the children of Israel, saying, The fifteenth day of this seventh month shall be the feast of tabernacles for seven days unto the LORD.
35 Nel primo giorno ci sarà adunanza sacra; non farete alcun lavoro servile.35 On the first day shall be an holy convocation: ye shall do no servile work therein.
36 Per sette giorni offrirete a Jahve un sacrificio di fuoco. All’ottavo giorno avrete adunanza sacra e offrirete a Jahve un sacrificio di fuoco: è una convocazione religiosa solenne; non farete alcun lavoro servile.36 Seven days ye shall offer an offering made by fire unto the LORD: on the eighth day shall be an holy convocation unto you; and ye shall offer an offering made by fire unto the LORD: it is a solemn assembly; and ye shall do no servile work therein.
37 Queste sono le solennità di Jahve nelle quali convocherete i figli di Israele in adunanze sacre per offrire a Jahve sacrifici di fuoco olocausti, oblazioni, sacrifici e libazione secondo il rito specifico per ogni giorno,37 These are the feasts of the LORD, which ye shall proclaim to be holy convocations, to offer an offering made by fire unto the LORD, a burnt offering, and a meat offering, a sacrifice, and drink offerings, every thing upon his day:
38 oltre i sabati di Jahve, oltre i doni, oltre i sacrifici votivi, oltre i sacrifici spontanei che vorrete offrire a Jahve.38 Beside the sabbaths of the LORD, and beside your gifts, and beside all your vows, and beside all your freewill offerings, which ye give unto the LORD.
39 Inoltre, il quindici del settimo mese, quando avete raccolto i prodotti della terra, festeggerete per sette giorni la festa di Jahve: nel primo giorno e nell’ottavo giorno si osserverà il riposo completo.39 Also in the fifteenth day of the seventh month, when ye have gathered in the fruit of the land, ye shall keep a feast unto the LORD seven days: on the first day shall be a sabbath, and on the eighth day shall be a sabbath.
40 Nel primo giorno prenderete frutti di alberi ornamentali, rami di palme, fronde di pianta folta, salici dei corsi d’acqua e per sette giorni starete allegri alla presenza di Jahve vostro Dio.40 And ye shall take you on the first day the boughs of goodly trees, branches of palm trees, and the boughs of thick trees, and willows of the brook; and ye shall rejoice before the LORD your God seven days.
41 Ogni anno festeggerete per sette giorni questa festa in onore di Jahve: statuto perpetuo per tutte le vostre generazioni; la festeggerete nel settimo mese.41 And ye shall keep it a feast unto the LORD seven days in the year. It shall be a statute for ever in your generations: ye shall celebrate it in the seventh month.
42 Per sette giorni abiterete nelle capanne: ogni nativo abiterà nelle capanne42 Ye shall dwell in booths seven days; all that are Israelites born shall dwell in booths:
43 affinchè i vostri discendenti sappiano che io ho fatto abitare nelle capanne i figli di Israele, quando li ho fatti uscire dalla terra d’Egitto. lo sono Jahve vostro Dio ” ».43 That your generations may know that I made the children of Israel to dwell in booths, when I brought them out of the land of Egypt: I am the LORD your God.
44 Mosè promulgò ai figli di Israele le solennità di Jahve.44 And Moses declared unto the children of Israel the feasts of the LORD.