| 1 Jahve si rivolse a Mosè dopo la morte dei due figli di Aronne, periti mentre presentavano l’offerta al cospetto di Jahve. | 1 Yahvé parla à Moïse après la mort des deux fils d'Aaron qui périrent en présentant devant Yahvéun feu irrégulier. |
| 2 Disse Jahve a Mosè: « Ordina ad Aronne tuo fratello che non entri in qualsiasi tempo nel santuario, dietro il velo, innanzi all’Espiatorio che è sull’arca: così non morirà quando apparirò nella nube sopra l’Espiatorio. | 2 Yahvé dit à Moïse: Parle à Aaron ton frère: qu'il n'entre pas à n'importe quel moment dans lesanctuaire derrière le voile, en face du propitiatoire qui se trouve sur l'arche. Il pourrait mourir, car j'apparais au-dessus du propitiatoire dans une nuée. |
| 3 Aronne entrerà nel santuario in questo modo: con un giovenco per un sacrificio espiatorio e con un montone per un olocausto; | 3 Voici comment il pénétrera dans le sanctuaire: avec un taureau destiné à un sacrifice pour lepéché et un bélier pour un holocauste. |
| 4 vestirà una tunica sacra di lino e porterà mutande di lino sulla carne, si cingerà i fianchi con una fascia di lino, si avvolgerà il turbante sulla testa: sono vesti sacre che egli indosserà dopo essersi sciacquato con acqua. | 4 Il revêtira une tunique de lin consacrée, il portera à même le corps un caleçon de lin, il se ceindrad'une ceinture de lin, il s'enroulera sur la tête un turban de lin. Ce sont des vêtements sacrés qu'il revêtira aprèss'être lavé à l'eau. |
| 5 Dalla comunità dei figli di Israele riceverà due capri per il sacrificio espiatorio ci un montone per l’olocausto. | 5 Il recevra de la communauté des enfants d'Israël deux boucs destinés à un sacrifice pour le péchéet un bélier pour un holocauste. |
| 6 Aronne offrirà il giovenco del suo sacrificio espiatorio e compirà il rito espiatorio per sè e per la sua famiglia, | 6 Après avoir offert le taureau du sacrifice pour son propre péché et fait le rite d'expiation pour luiet pour sa maison, |
| 7 poi prenderà i due capri e li porrà al cospetto di Jahve, all’ingresso della Tenda del convegno, | 7 Aaron prendra ces deux boucs et les placera devant Yahvé à l'entrée de la Tente du Rendez-vous. |
| 8 Quindi getterà le sorti sui due capri: una sorte “ per Jahve ” e l’altra “ per Azazel”. | 8 Il tirera les sorts pour les deux boucs, attribuant un sort à Yahvé et l'autre à Azazel. |
| 9 Offrirà il capro sul quale cadde la sorte “ per Jahve ” e ne farà un sacrificio espiatorio | 9 Aaron offrira le bouc sur lequel est tombé le sort "A Yahvé" et en fera un sacrifice pour le péché. |
| 10 mentre i capro, sul quale cadde la sorte “per Azazel” resterà vivo al cospetto di Jahve per essere mandato ad Azazel nel deserto. | 10 Quant au bouc sur lequel est tombé le sort "A Azazel", on le placera vivant devant Yahvé pourfaire sur lui le rite d'expiation, pour l'envoyer à Azazel dans le désert. |
| 11 Aronne offrirà il giovenco del suo sacrificio espiatorio e compirà il rito espiatorio per sè e per la sua famiglia: immolerà il giovenco del suo sacrificio espiatorio. | 11 Aaron offrira le taureau du sacrifice pour son propre péché, puis il fera le rite d'expiation pourlui et pour sa maison et immolera ce taureau. |
| 12 Prenderà un braciere pieno di carboni tolti dall’altare al cospetto di | Jahve e due manate di profumo degli aromi in polvere: porterà tutto dietro il velo | 12 Il remplira alors un encensoir avec des charbons ardents pris sur l'autel, de devant Yahvé, et ilprendra deux pleines poignées d'encens fin aromatique. Il portera le tout derrière le rideau, |
| 13 e, al cospetto di Jahve, metterà il profumo di erbe aromatiche sopra il fuoco. Una nube di profumo di erbe aromatiche coprirà l'Espiatorio che è sopra la Testimonianza, ma egli non morirà, | 13 et déposera l'encens sur le feu devant Yahvé; il recouvrira d'un nuage d'encens le propitiatoirequi est sur le Témoignage, et ne mourra pas. |
| 14 Poi prenderà il sangue del giovenco e con il dito aspergerà la parte orientale dell’Espiatorio; aspergerà con il dito sette volte innanzi all’Espiatorio. | 14 Puis il prendra du sang du taureau et en aspergera avec le doigt le côté oriental du propitiatoire;devant le propitiatoire il fera de ce sang sept aspersions avec le doigt. |
| 15 Immolerà il capro del sacrificio espiatorio del popolo, ne introdurrà il sangue dietro il velo e si regolerà con questo sangue secondo quanto fece con quello del giovenco: lo aspergerà sull’Espiatorio e innanzi all’Espiatorio. | 15 Il immolera alors le bouc destiné au sacrifice pour le péché du peuple et il en portera le sangderrière le rideau. Il procédera avec ce sang comme avec celui du taureau, en faisant des aspersions sur lepropitiatoire et devant celui-ci. |
| 16 Così espierà il santuario dalle impurità dei figli di Israele, dalle loro trasgressioni, espierà cioè per tutti i loro peccati. Così farà alla Tenda del convegno che dimora con essi in mezzo alle loro impurità; | 16 Il fera ainsi le rite d'expiation sur le sanctuaire pour les impuretés des Israélites, pour leurstransgressions et pour tous leurs péchés. Ainsi procédera-t-il pour la Tente du Rendez-vous qui demeure aveceux au milieu de leurs impuretés. |
| 17 nella Tenda del convegno non ci deve essere nessuno, da quando egli entra a compiere il rito espiatorio. nel santuario fino a quando esce. Compirà il rito espiatorio per sè, per la sua casa e per tutta l'’assemblea di Israele. | 17 Que personne ne se trouve dans la Tente du Rendez-vous depuis l'instant où il entrera pour fairel'expiation dans le sanctuaire jusqu'à ce qu'il en sorte! Quand il aura fait l'expiation pour lui, pour sa maison etpour toute la communauté d'Israël, |
| 18 Uscirà verso l’altare che sta al cospetto di Jahve e compirà per esso il rito espiatorio. Prenderà il sangue del giovenco e del capro e lo metterà intorno ai corni dell’altare | 18 il sortira, ira à l'autel qui est devant Yahvé et fera sur l'autel le rite d'expiation. Il prendra dusang du taureau et du sang du bouc et il en mettra sur les cornes au pourtour de l'autel. |
| 19 che aspergerà sette volte con il sangue. Così Îo purificherà e santificherà dalle impurità dei figli di Israele. | 19 De ce sang il fera sept aspersions sur l'autel avec son doigt. Ainsi le purifiera-t-il et le séparera-t-il des impuretés des enfants d'Israël. |
| 20 Finito di espiare il santuario, la Tenda del convegno e l’altare, farà avvicinare il capro vivo: | 20 Une fois achevée l'expiation du sanctuaire, de la Tente de Rendez-vous et de l'autel, il feraapprocher le bouc encore vivant. |
| 21 Aronne porrà le mani sopra la testa del capro vivo e confesserà sopra di esso tutte le colpe dei figli di Israele, tutte le trasgressioni, cioè tutti i loro peccati: li porrà sopra la testa del capro e lo manderà nel deserto per mezzo di un uomo a ciò preparato. | 21 Aaron lui posera les deux mains sur la tête et confessera à sa charge toutes les fautes desIsraélites, toutes leurs transgressions et tous leurs péchés. Après en avoir ainsi chargé la tête du bouc, il l'enverraau désert sous la conduite d'un homme qui se tiendra prêt, |
| 22 Il capro porterà su di sè tutte le loro colpe in una terra arida. Dopo aver inviato il capro nel deserto, | 22 et le bouc emportera sur lui toutes leurs fautes en un lieu aride. Quand il aura envoyé le bouc audésert, |
| 23 Aronne rientrerà nella Tenda del convegno, si toglierà le vesti di lino che aveva indossato quando entrava nel santuario e le deporrà là. | 23 Aaron rentrera dans la Tente du Rendez-vous, retirera les vêtements de lin qu'il avait mis pourentrer au sanctuaire. Il les déposera là, |
| 24 Si sciacquerà poi il corpo con acqua in luogo sacro e, riprese le sue vesti, uscirà per fare il suo olocausto e l’olocausto del popolo e per compiere il rito espiatorio per sè e per il popolo. | 24 et se lavera le corps avec de l'eau dans un lieu consacré. Puis il reprendra ses vêtements etsortira pour offrir son holocauste et celui du peuple. Il fera le rite d'expiation pour lui et pour le peuple; |
| 25 Farà salire in fumo sull’altare 1l grasso della vittima del sacrificio espiatorio. | 25 la graisse du sacrifice pour le péché, il la fera fumer à l'autel. |
| 26 Colui che avrà condotto il capro ad Azazel si laverà le vesti, si sciacquerà il corpo con acqua e, dopo, potrà entrare nell’accampamento. | 26 Celui qui aura conduit le bouc à Azazel devra nettoyer ses vêtements et se laver le corps avecde l'eau, après quoi il pourra rentrer au camp. |
| 27 Il giovenco del sacrificio espiatorio e il capro del sacrificio espiatorio, il cui sangue fu introdotto nel santuario per il rito espiatorio, saranno portati fuori dell’accampamento e se ne brucerà nel fuoco la pelle, la carne e le feci. | 27 Quant au taureau et au bouc offerts en sacrifice pour le péché et dont le sang a été porté dans lesanctuaire pour faire le rite d'expiation, on les emportera hors du camp et l'on brûlera dans un feu leur peau, leurchair et leur fiente. |
| 28 Colui che le avrà bruciate si laverà le vesti, si sciacquerà il corpo con acqua e, dopo, potrà entrare nell’accampamento. | 28 Celui qui les aura brûlés devra nettoyer ses vêtements, se laver le corps avec de l'eau, après quoiil pourra rentrer au camp. |
| 29 Ciò sarà per voi uno statuto perpetuo. Nel settimo mese, il giorno decimo del mese, umilierete voi stessi e non farete alcun lavoro: nemmeno i nativi e i forestieri che soggiornano tra di voi. | 29 Cela sera pour vous une loi perpétuelle. Au septième mois, le dixième jour du mois, vousjeûnerez, et ne ferez aucun travail, pas plus le citoyen que l'étranger qui réside parmi vous. |
| 30 In questo giorno infatti si fa per voi il rito espiatorio per purificarvi. Voi sarete puri, al cospetto di Jahve, da tutti i vostri peccati. | 30 C'est en effet en ce jour que l'on fera sur vous le rite d'expiation pour vous purifier. Vous serezpurs devant Yahvé de tous vos péchés. |
| 31 È per voi un riposo solenne e umilierete voi stessi: statuto perpetuo. | 31 Ce sera pour vous un repos sabbatique et vous jeûnerez. C'est une loi perpétuelle. |
| 32 Il sacerdote unto e investito dell’ufficio sacerdotale al posto di suo padre compirà il rito espiatorio. Indosserà vesti di lino, vesti sacre. | 32 Le prêtre qui aura reçu l'onction et l'investiture pour officier à la place de son père fera le rited'expiation. Il revêtira les vêtements de lin, vêtements sacrés; |
| 33 Espierà il Santo dei Santi, la Tenda del convegno e l’altare; per i sacerdoti e per tutto il popolo della comunità compirà il rito espiatorio. | 33 il fera l'expiation du sanctuaire consacré, de la Tente du Rendez-vous et de l'autel. Il feraensuite le rite d'expiation sur les prêtres et sur tout le peuple de la communauté. |
| 34 Sarà per voi uno statuto perpetuo: espiare una volta all’anno tutti i peccati dei figli di Israele ». Si fece come Jahve aveva ordinato. | 34 Cela sera pour vous une loi perpétuelle; une fois par an se fera sur les enfants d'Israël le rited'expiation pour tous leurs péchés. Et l'on fit comme Yahvé l'avait ordonné à Moïse. |