SCRUTATIO

Sabato, 20 giugno 2026 - San Ettore ( Letture di oggi)

Qoelet 7


font
Sacra Bibbia GarofaloNEW JERUSALEM
1 Una buona fama è preferibile a un buon profumo e il giorno della morte a quello della nascita.1 Better a good name than costly oil, the day of death than the day of birth.
2 Meglio andare a una casa in lutto che a una in festa: perchè quello è il termine di arrivo per ogni uomo e chi vive se lo tiene a mente.2 Better go to the house of mourning than to the house of feasting; for to this end everyone comes, let theliving take this to heart.
3 È preferibile la mestizia al riso, perchè sotto l’aspetto triste il cuore sta bene.3 Better sadness than laughter: a joyful heart may be concealed behind sad looks.
4 Il cuore dei saggi è sempre nella casa in lutto e quello. degli stolti nella casa in festa.4 The heart of the wise is in the house of mourning, the heart of fools in the house of gaiety.
5 Meglio sentire il rimprovero di un saggio che ascoltare il canto degli stolti,5 Better attend to the reprimand of the wise than listen to a song sung by a fool.
6 perchè come il crepitare degli sterpi sotto la pentola, così è il ridere degli stolti. Ma anche questo è vanità6 For like the crackling of thorns under the cauldron is the laughter of fools: and that too is futile.
7 poichè le raccomandazioni possono far deviare anche un saggio e il dono corromperne il cuore.7 But being oppressed drives a sage mad, and a present corrupts the heart.
8 È preferibile la fine di una cosa all’inizio: meglio uno spirito paziente che uno orgoglioso.8 Better the end of a matter than its beginning, better patience than ambition.
9 Non essere facile all’ira dentro di te, poichè l’irritazione cova in seno agli stolti.9 Do not be too easily exasperated, for exasperation dwel s in the heart of fools.
10 Non dire: « Perchè in passato andava meglio che non ora?», perchè non è da saggio una tale domanda.10 Do not ask why the past was better than the present, for this is not a question prompted by wisdom.
11 La sapienza è buona unita a un patrimonio e utile a chi vede il sole,11 Wisdom is as good as a legacy, profitable to those who enjoy the light of the sun.
12 perchè se difende la sapienza, difende anche il denaro; però la sapienza ha questo vantaggi che dà vita a colui che la possiede.12 For as money protects, so does wisdom, and the advantage of knowledge is this: that wisdom bestowslife on those who possess her.
13 Considera l'opere di Dio: chi può raddrizzare ciò che egli ha fatto curvo?13 Consider God's creation: who, for instance, can straighten what God has bent?
14 Nei giorni lieti sta’ allegro, nei giorni tristi ragiona così: « Questo e quello ha fatto Dio, perchè l’uomo non lo incolpi di nulla »14 When things are going wel , enjoy yourself, and when they are going badly, consider this: God hasdesigned the one no less than the other so that we should take nothing for granted.
15 Tutto questo ho visto nei miei giorni vani: con tutta la sua giustizia un giusto muore e, nonostante la sua empietà, un malvagio campa a lungo.15 In my futile life, I have seen everything: the upright person perishing in uprightness and the wickedperson surviving in wickedness.
16 Non essere troppo giusto e non fare troppo il saggio, per non rovinarti.16 Do not be upright to excess and do not make yourself unduly wise: why should you destroy yourself?
17 Non essere perverso e non far lo stolto, per non morire prima del tempo.17 Do not be wicked to excess, and do not be a fool: why die before your time?
18 Beato chi prende questo senza staccare la mano da quello, perchè chi teme Dio evita tutte queste cose.18 It is wise to hold on to one and not let go of the other, since the godfearing wil find both.
19 La sapienza rende il saggio più forte di dieci potenti che sono nella città.19 Wisdom makes the wise stronger than a dozen governors in a city.
20 Certo, non c’è sulla terra uomo giusto che faccia solo del bene e non pecchi.20 No one on earth is sufficiently upright to do good without ever sinning.
21 Ancora: non dar peso a tutte le chiacchiere che si fanno, per non sentire lo schiavo che mormora di te.21 Again, do not listen to all that people say, then you wil not hear your servant abusing you.
22 Il tuo cuore sa bene che molte volte hai detto male degli altri. È22 For often, as you very wel know, you have abused others.
23 Tutto ciò ho voluto vagliare con la sapienza dicendo: « Voglio divenire saggio », ma essa era ben lontana da me.23 Thanks to wisdom, I have found all this to be true; I resolved to be wise, but this was beyond myreach!
24 Rimane lontano ciò che era lontano e profondo ciò che era profondo: chi lo potrà raggiungere,24 The past is out of reach, buried deep -- who can discover it?
25 Ritornai a riflettere dentro di me; a cercare sapienza e ragione, a riconoscere che la malizia è stoltezza e la stoltezza è pazzia.25 But I have reached the point where, having learnt, explored and investigated wisdom and reflection, Irecognise evil as being a form of madness, and fol y as something stupid.
26 E scoprii come più amara della morte è la donna, che è tutta una rete e il suo cuore è laccio e funi le mani. Chi piace a Dio ne scampa, ma chi pecca ne sarà prigioniero.26 And I find woman more bitter than Death, she is a snare, her heart is a net, and her arms are chains.The man who is pleasing to God eludes her, but the sinner is captured by her.
27 Vedi, qpesto ho trovato, dice Kohelet, di cosa in cosa per riuscire a darmene ragione.27 This is what I think, says Qoheleth, having examined one thing after another to draw some conclusion,
28 Ma ciò che la mia mente ricerca e non ha ancora trovato è: «Fra mille ho trovato un solo uomo; ma una donna, fra tante, non l’ho trovata ».28 which I am still looking for, although unsuccessful y: one man in a thousand, I may find, but a womanbetter than other women-never.
29 Questo solo, vedi, ho trovato: «Dio ha fatto gli uomini come si deve, ma essi vanno a cercare ogni sorta d’intrighi ».29 This alone is my conclusion: God has created man straightforward, and human artifices are humaninventions.