SCRUTATIO

Martedi, 9 giugno 2026 - San Medardo ( Letture di oggi)

Qoelet 6


font
Sacra Bibbia GarofaloBIBLES DES PEUPLES
1 C’è un male che ho visto sotto il sole e che pesa molto sull’uomo:1 Voici un malheur que j’ai vue sous le soleil, et qui écrase un homme.
2 A un tale Dio ha elargito ricchezze, opulenza, onore e niente gli manca di ciò che potrebbe desiderare; ma Dionon gli permette di gustare tutto ciò; perchè un uomo estraneo se lo godrà: questo è proprio una vanità e una disgrazia rane2 Quelqu’un a reçu de Dieu fortune, richesse et considération: tous les désirs de son âme ont été satisfaits. Mais Dieu ne lui accorde pas d’en manger, et c’est quelqu’un d’autre qui en profite. Voilà quelque chose qui ne va pas: on n’a prise sur rien.
3 Se uno mettesse al mondo cento figli e vivesse per tanti anni, anche se innumerevoli fossero i giorni della sua vita, ma poi la sua anima non potesse saziarsi di cose buone e non avesse sepoltura io direi che un aborto è meglio di lui.3 Si quelqu’un avait une centaine d’enfants et vivait de très longues années, mais que durant tout ce temps il ne connaisse pas le bonheur et qu’ensuite il n’ait pas de sépulture - je dis que l’enfant mort-né est plus heureux que lui.
4 Sebbene questo nasca invano e torni nelle tenebre e l’oscurità copra il suo nome,4 Cet enfant est venu pour rien, juste pour retourner dans le noir, et son nom même restera dans le noir.
5 anzi non vede nemmeno il sole nè lo sente «tuttavia è più in pace di quello.5 Il n’a pas vu ni connu le soleil, mais il a le repos, et non pas l’autre.
6 Se anche vivesse duemila anni senza godere di gioie, non vanno forse tutti nello stesso luogo?6 Cet homme aurait pu vivre deux fois mille ans, mais s’il ne connaît pas le bonheur? On pourra bien dire que tout va au même lieu.
7 « Ogni fatica dell’uomo serve alla bocca, sebbene il suo appetito non si sazi ».7 Tout le travail de l’homme est pour sa bouche, mais son âme n’en est pas remplie pour autant.
8 Infatti che Vantaggio ha il saggio sullo stolto, sul parassita che sa trattar bene con gli uomini? i8 Où est l’avantage du sage sur le sot? Quel est l’avantage pour un pauvre lorsqu’il sait se conduire dans la vie?
9 « La realtà che gli occhi vedono è meglio della fantasticheria della mente ». Anche questo è vanità e fiato sprecato.9 Il vaut mieux croire à ce qu’on voit que se laisser mener par ses désirs: là encore on ne tient rien et on court après le vent.
10 Di ogni cosa che esiste già da tempo è stato pronunciato il nome, ed è noto che sarà ancora quello, nel futuro; nè l’uomo può mettersi in gara con chi è più forte di lui.10 Tout ce qui existe a déjà reçu son nom, et l’on sait ce qu’est un homme: il ne peut pas discuter avec plus fort que lui.
11 Se si fanno molti discorsi, si dicono molte cose senza senso: e che ci guadagna l’uomo?11 Beaucoup de paroles? Il y aura beaucoup de vide: qu’est-ce qu’on aura gagné?
12 Ma chi sa dire che cosa sia bene per l’uomo, durante la vita, durante quei pochi giorni della inutile vita che egli conduce nell’oscurità? Chi infatti sarà capace di indicare all’uomo che cosa avverrà, dopo di lui, sotto il sole?12 Qui sait ce qu’est pour l’homme le bonheur de la vie, durant ses jours comptés et fragiles qui passent comme une ombre? Qui révèlera à l’homme ce qui viendra sous le soleil après lui?