| 1 Il povero che procede nell’integrità è meglio di chi è perverso di labbra e ricco. | 1 Better a poor man who walks in his integrity than he who is crooked in his ways and rich. |
| 2 Zelo senza riflessione non è cosa buona, chi si affretta nei suoi passi inciampa. | 2 Without knowledge even zeal is not good; and he who acts hastily, blunders. |
| 3 La stoltezza dell’uomo ne guasta la condotta; il suo cuore se la prende con Jahve. | 3 A man's own folly upsets his way, but his heart is resentful against the LORD. |
| 4 Le ricchezze attirano molti amici, mentre il povero è abbandonato anche dal compagno. | 4 Wealth adds many friends, but the friend of the poor man deserts him. |
| 5 Testimonio falso non resterà impunito e chi spaccia menzogne non la scamperà. | 5 The false witness will not go unpunished, and he who utters lies will not escape. |
| 6 Molti corteggiano chi è generoso e tutti sono amici di chi fa doni. | 6 Many curry favor with a noble; all are friends of the man who has something to give. |
| 7 Gli stessi fratelli sfuggono il povero: quanto più gli amici si allontaneranno da lui! | 7 All the poor man's brothers hate him; how much more do his friends shun him! |
| 8 Chi acquista senno ama se stesso; chi ha cura dell’intelligenza troverà bene. | 8 He who gains intelligence is his own best friend; he who keeps understanding will be successful. |
| 9 Il testimonio falso non andrà impunito e chi spaccia menzogne perirà. | 9 The false witness will not go unpunished, and he who utters lies will perish. |
| 10 Gli agi non si addicono allo stolto; tanto meno a uno schiavo comandare ai capi! | 10 Luxury is not befitting a fool; much less should a slave rule over princes. |
| 11 L’uomo saggio modera la collera ed è sua gloria passar sopra i torti. | 11 It is good sense in a man to be slow to anger, and it is his glory to overlook an offense. |
| 12 L’ira del re è come il ruggito d’un leone, ma il suo favore è come/rugiada sull’erba. | 12 The king's wrath is like the roaring of a lion, but his favor, like dew on the grass. |
| 13 Un figlio stolto è la sventura del padre; la moglie litigiosa è uno stillicidio continuo. | 13 The foolish son is ruin to his father, and the nagging of a wife is a persistent leak. |
| 14 La casa e le sostanze vengono per eredità dai padri; ma una moglie assennata viene da Jahve. | 14 Home and possessions are an inheritance from parents, but a prudent wife is from the LORD. |
| 15 L’accidia fa cadere in apatia, e l’anima pigra patirà la fame. | 15 Laziness plunges a man into deep sleep, and the sluggard must go hungry. |
| 16 Chi osserva i comandamenti preserva la sua anima; chi trascura la propria condotta morirà. | 16 He who keeps the precept keeps his life, but the despiser of the word will die. |
| 17 Fa prestito a Jahve chi ha pietà del povero: ed egli ricompenserà a lui la buona opera. | 17 He who has compassion on the poor lends to the LORD, and he will repay him for his good deed. |
| 18 Castiga tuo figlio, perchè c’è sempre speranza, e non eccitare te stesso fino ad ucciderlo. | 18 Chastise your son, for in this there is hope; but do not desire his death. |
| 19 Chi è molto iracondo ne porterà la pena; molto più se conserva rancore. | 19 The man of violent temper pays the penalty; even if you rescue him, you will have it to do again. |
| 20 Ascolta È consiglio e accetta la correzione, per essere saggio in avvenire. | 20 Listen to counsel and receive instruction, that you may eventually become wise. |
| 21 Molti sono i disegni nel cuore dell’uomo, ma il consiglio di Jahve questo rimane. | 21 Many are the plans in a man's heart, but it is the decision of the LORD that endures. |
| 22 La carità si misura dal buon volere dell’uomo; un povero buono vale più di un ricco bugiardo. | 22 From a man's greed comes his shame; rather be a poor man than a liar. |
| 23 Il timore di Jahve conduce alla vita: chi lo possiede riposerà senza pericolo di male. | 23 The fear of the LORD is an aid to life; one eats and sleeps without being visited by misfortune. |
| 24 Il pigro tuffa la mano nel piatto e non vuol portarla nemmeno alla bocca. | 24 The sluggard loses his hand in the dish; he will not even lift it to his mouth. |
| 25 Percuoti il beffardo e il semplice diventerà prudente; correggi l’assennato e comprenderà l’insegnamento. | 25 If you beat an arrogant man, the simple learn a lesson; if you rebuke an intelligent man, he gains knowledge. |
| 26 Chi maltratta il padre e caccia la madre è un figlio disonorato e infame. | 26 He who mistreats his father, or drives away his mother, is a worthless and disgraceful son. |
| 27 Smettila, o figlio, di ascoltare l’insegnamento, se vuoi allontanarti dai consigli della saggezza. | 27 If a son ceases to hear instruction, he wanders from words of knowledge. |
| 28 Il testimone buono a nulla si burla della giustizia e la bocca degli empi trangugia iniquità. | 28 An unprincipled witness perverts justice, and the mouth of the wicked pours out iniquity. |
| 29 Le verghe sono pronte per i petulanti e le nerbate per la schiena degli stolti. | 29 Rods are prepared for the arrogant, and blows for the backs of fools. |