| 1 Il figlio saggio rallegra il padre, ma il figlio stolto rattrista la madre, | 1 A bölcs fiú öröme atyjának, a balga fiú pedig búbánata anyjának. |
| 2 Non giovano i tesori male acquistati, ma la giustizia libera dalla morte, | 2 Igaztalan kincsek semmit sem érnek, a becsületesség ellenben megment a haláltól. |
| 3 Jahve non fa soffrire la fame al giusto, ma delude le brame degli empi, | 3 Nem engedi az Úr az igaz lelkét éhezni, de elveti a gonoszok kívánságát. |
| 4 La mano oziosa fa impoverire, la mano attiva fa arricchire. | 4 A lassú kéz szegénnyé tesz, a szorgosak keze azonban gazdagságot szerez. Aki hazugságra támaszkodik, szelet legeltet, és repdeső madarat kerget. |
| 5 Il figlio avveduto raccoglie nell’estate; il figlio infame dorme profondamente durante la messe. | 5 Okos az az ember, aki aratáskor gyűjt, de szégyent vall, aki nyáron alszik. |
| 6 Le benedizioni sul capo del giusto; ma la violenza offusca il volto degli empi. | 6 Az Úr áldása nyugszik az igaz fején, a gonoszok száját pedig gonoszság borítja. |
| 7 La memoria del giusto è in benedizione, invece il nome degli empi marcisce, | 7 Az igaz emlékezete áldott, a gonoszok neve pedig elmállik. |
| 8 Chi è saggio di cuore accetta le esortazioni ma chi è stolto di labbra andrà in rovina. | 8 Aki bölcs szívű, befogadja a parancsot, a bolondot azonban saját szája sújtja. |
| 9 Chi cammina con integrità cammina sicuro, ma chi va per vie storte va in malora. | 9 Aki egyenesen jár, bizton jár, aki görbe utakon jár, azt bizony rajtakapják. |
| 10 Chi strizza l’occhio dà disgusto, chi invece riprende apertamente risana. | 10 Aki szemével hunyorgat, fájdalmat okoz, aki azonban nyíltan dorgál, békességet szerez. |
| 11 È sorgente di vita la bocca del giusto, ma la bocca degli empi nasconde violenza. | 11 Az igaz szája élet forrása, a gonoszok szája pedig erőszakot áraszt. |
| 12 L’odio suscita contese, ma l’amore copre tutte le offese. | 12 A gyűlölködés civódást szít, a szeretet pedig minden hibát befed. |
| 13 Sulle labbra dell’avveduto si trova la sapienza, la verga è per il dorso di chi è privo di senno. | 13 Az értelmes ajkán bölcsességet találsz, ám vessző való az esztelen hátának! |
| 14 I saggi nascondono la loro scienza, la bocca dello stolto è una rovina che sovrasta. | 14 A bölcsek elrejtik tudásukat, az ostoba szája azonban közel van a szégyenvalláshoz. |
| 15 La roba del ricco è la sua città forte, rovina dei poveri è la loro miseria. | 15 Erős város a vagyon a gazdagnak, a szűkölködés pedig romlás a szegénynek. |
| 16 Il salario del giusto è fonte di vita, il guadagno dell’empio va nel peccato. | 16 Az igaz szerzeménye életre szolgál, a gonosz jövedelme pedig bűnre. |
| 17 È sulla strada della vita chi accetta la correzione, ma chi disprezza l’ammonimento si smarrisce. | 17 Az élet útján halad, aki megszívleli az intést, aki megveti a korholást, eltéved. |
| 18 Le labbra menzognere nascondono l’odio, chi sparge calunnia è uno stolto. | 18 A hazug ajkak gyűlöletet takarnak, aki rágalmat szór, az ostoba. |
| 19 Nelle molte parole non manca il peccato, e chi frena le sue labbra è assennato. | 19 Sok beszéd nem marad hiba nélkül, az az okos ember, aki féken tartja ajkát. |
| 20 La lingua del giusto è argento puro, il cuore degli empi non vale nulla. | 20 Az igaz nyelve ezüst a javából, a gonoszok elméje pedig semmit sem ér! |
| 21 Le labbra del giusto nutrono molti, invece gli stolti muoiono per mancanza di senno. | 21 Az igazak ajkai sok embert tanítanak, a balgák pedig tönkremennek szívük oktalansága miatt. |
| 22 La benedizione di Jahve fa arricchire, la nostra fatica non vi aggiunge nulla. | 22 Az Úr áldása gazdagságot szerez, és nem jár azzal együtt a nyomorúság. |
| 23 È uno scherzo per lo stolto commettere l’iniquità come per l’uomo intelligente essere saggio. | 23 A dőre a bűnözést nézi mulatságnak, az értelmes férfi pedig a bölcsességet. |
| 24 All’empio accadrà ciò che teme, invece il desiderio dei giusti si adempirà. | 24 A gonoszt utoléri, amitől retteg, az igazak pedig azt kapják, amire vágynak. |
| 25 Come passa un turbine così scompare l’empio, ma il giusto ha un fondamento eterno. | 25 Mint az elvonuló fergeteg, tűnik el a bűnös, az igaz pedig szilárdan áll örökre. |
| 26 Come l’aceto ai denti e il fumo agli occhi, così il pigro per chi lo manda. | 26 Ami az ecet a fognak, a füst a szemnek, az a lusta azoknak, akik megbízzák valamivel. |
| 27 Il timore di Jahve accresce i giorni, mentre gli anni degli empi saranno accorciati. | 27 Az Úr félelme megsokasítja a napokat, a gonoszok évei pedig megrövidülnek. |
| 28 L’attesa dei giusti si muta in letizia, ma la speranza dei peccatori svanirà. | 28 Az igazak reménye boldogság, a gonoszok számítása pedig semmivé válik. |
| 29 La via di Jahve è forza all’uomo intemerato, e rovina dei malfattori. | 29 Az Úr útja erős vár a jámbornak, de romlás a gonosztevőknek. |
| 30 Il giusto non sarà mai smosso, ma gli empi non dureranno sulla terra. | 30 Az igaz meg nem inog sohasem, a gonoszoknak pedig nincs a földön maradásuk. |
| 31 Sulla bocca del giusto germoglia la sapienza, invece la lingua perversa sarà strappata. | 31 Bölcsesség sarjad az igaz szájából, a gonoszok nyelve pedig tönkremegy. |
| 32 Le labbra del giusto conoscono la gentilezza, ma la bocca degli empi la perversità. | 32 Az igaznak ajka azt tudja, ami kedves, a gonosz szája pedig azt, ami romlott. |