SCRUTATIO

Martedi, 9 giugno 2026 - San Medardo ( Letture di oggi)

Proverbi 1


font
Sacra Bibbia GarofaloJERUSALEM
1 Proverbi di Salomone, figlio di David, re di Israele:1 Proverbes de Salomon, fils de David, roi d'Israël:
2 per imparare sapienza e disciplina, per comprendere i detti istruttivi;2 pour connaître sagesse et discipline, pour pénétrer les discours profonds,
3 per ricevere una saggia istruzione, giustizia, probità e rettitudine;3 pour acquérir une discipline avisée -- justice, équité, droiture --
4 per dare accortezza agli inesperti, ai giovani scienza e riflessione.4 pour procurer aux simples le savoir-faire, au jeune homme le savoir et la réflexion,
5 Ascolti il saggio e guadagnerà in dottrina e l’intelligente acquisterà in abilità5 que le sage écoute, il augmentera son acquis, et l'homme entendu acquerra l'art de diriger.
6 per comprendere i proverbi e le allegorie, i detti dei saggi e i loro enimmi.6 Pour pénétrer proverbes et sentences obscures, les dits des sages et leurs énigmes.
7 Il timore di Dio è l’inizio della sapienza: gli stolti disprezzano saggezza e disciplina.7 La crainte de Yahvé, principe de savoir: les fous dédaignent sagesse et discipline.
8 Ascolta, figlio mio, le istruzioni di tuo padre e non rigettare gli insegnamenti di tua madre8 Ecoute, mon fils, l'instruction de ton père, ne méprise pas l'enseignement de ta mère:
9 perchè saranno corona graziosa per il tuo capo e collana per il tuo collo.9 c'est une couronne de grâce pour ta tête, des colliers pour ton cou.
10 Figlio mio, se i peccatori ti vogliono sedurre, non cedere;10 Mon fils, si des pécheurs veulent te séduire, n'y va pas!
11 se dicono: « Vieni con noi: insidiamo l’uomo integro, tramiamo contro l’innocente senza un motivo;11 S'ils disent: "Viens avec nous, embusquons-nous pour répandre le sang, sans raison, prenonsl'affût contre l'innocent;
12 inghiottiamoli vivi come fa lo Sheol, tutt’interi come coloro che discendono nella tomba;12 comme le shéol, avalons-les tout vifs, tout entiers, tels ceux qui descendent dans la fosse!
13 troveremo ogni sorta di cose preziose, riempiremo le nostre case di bottino;13 Nous trouverons mainte chose précieuse, nous emplirons de butin nos maisons;
14 la tua sorte getterai in mezzo a noi perchè tutti avremo una sola borsa ».14 avec nous tu tireras ta part au sort, nous ferons tous bourse commune!"
15 figlio mio, non andare nella via con loro, tieni lontano il tuo piede dai loro sentieri15 Mon fils, ne les suis pas dans leur voie, éloigne tes pas de leur sentier,
16 perchè i loro piedi corrono al male e si affrettano a spargere sangue;16 car leurs pieds courent au mal ils ont hâte de répandre le sang;
17 perchè invano si tende la rete innanzi agli occhi di coloro che hanno ali.17 car c'est en vain qu'on étend le filet sous les yeux de tout volatile.
18 Costoro tendono insidie a se stessi e tramano a proprio danno.18 C'est pour répandre leur propre sang qu'ils s'embusquent, contre eux-mêmes, ils sont à l'affût!
19 Tale è la sorte di chi è avido di guadagno; l’avidità toglie la vita a chi la ricerca.19 Tels sont les sentiers de tout homme avide de rapine: elle ôte la vie à ceux qu'elle habite.
20 La sapienza grida per le vie e per le piazze fa sentire la sua voce;20 La Sagesse crie par les rues, sur les places elle élève la voix;
21 chiama dall’alto delle mura, agli ingressi delle porte, per la città va dicendo:21 à l'angle des carrefours, elle appelle, près des portes, dans la ville, elle prononce son discours:
22 «Fino a quando, o semplici, amerete l’ingenuità, i burloni troveranno gusto a burlare e gli stolti odieranno la scienza?22 "Jusques à quand, ô niais, aimerez-vous la niaiserie? Et les railleurs se plairont-ils à la raillerie?Et les sots haïront-ils le savoir?
23 Arrendetevi ai miei rimproveri: ecco, io apro a voi il mio cuore e vi faccio conoscere il mio pensiero.23 Convertissez-vous à mon exhortation, pour vous je vais épancher mon coeur et vous faireconnaître mes paroles.
24 Ma poichè io chiamo e voi fate spallucce, stendo la mano e nessuno fa attenzione24 Puisque j'ai appelé et que vous avez refusé, puisque j'ai étendu la main sans que nul y prennegarde,
25 respingete ogni mio consiglio a nè mostrate di gradire le mie ammonizioni»25 puisque vous avez négligé tous mes conseils et que vous n'avez pas voulu de mon exhortation,
26 anch'io riderò della vostra sventura, farò beffe, quando vi coglierà lo spavento,26 à mon tour, je me rirai de votre détresse, je me moquerai quand viendra sur vous l'épouvante,
27 quando come tempesta verrà su di voi il terrore e come un uragano vi investirà la sventura, quando, calamità e angoscia piomberanno su di voi.27 quand l'épouvante viendra sur vous comme l'orage, quand votre détresse arrivera comme untourbillon, quand l'épreuve et l'angoisse fondront sur vous.
28 Allora mi chiameranno ma io non risponderò; mi cercheranno e non mi troveranno.28 Alors ils m'appelleront, mais je ne répondrai pas; ils me chercheront et ne me trouveront pas.
29 Poichè hanno odiato la scienza e non hanno scelto il timore di Jahve;29 Ils ont détesté le savoir, ils n'ont pas choisi la crainte de Yahvé,
30 non hanno voluto miei consigli e hanno disprezzato ogni mia riprensione:30 ils n'ont pas voulu de mon conseil, ils ont méprisé toutes mes exhortations:
31 perciò mangeranno i frutti della loro condotta e si sazieranno dei loro consigli,31 ils mangeront donc du fruit de leurs errements, ils se rassasieront de leurs propres conseils!
32 poichè la caparbietà degli sciocchi li uccide e la negligenza degli stolti li rovina.32 Car l'égarement des niais les tue, l'insouciance des sots les mène à leur perte;
33 Ma chi mi ascolta abiterà con sicurezza vivrà tranquillo, senza temere alcun male ».33 mais qui m'écoute demeure en sécurité, il sera tranquille, sans craindre le malheur."