Scrutatio

Sabato, 4 maggio 2024 - San Ciriaco ( Letture di oggi)

Livre des Psaumes 7


font
JERUSALEMVULGATA
1 Lamentation. De David. Qu'il chanta à Yahvé à propos de Kush le Benjaminite.
1 Psalmus David, quem cantavit Domino pro verbis Chusi, filii Jemini.
2 Yahvé mon Dieu, en toi j'ai mon abri, sauve-moi de tous mes poursuivants, délivre-moi;
2 Domine Deus meus, in te speravi ;
salvum me fac ex omnibus persequentibus me, et libera me :
3 qu'il n'emporte comme un lion mon âme, lui qui déchire, et personne qui délivre!
3 nequando rapiat ut leo animam meam,
dum non est qui redimat, neque qui salvum faciat.
4 Yahvé mon Dieu, si j'ai fait cela, laissé la fraude sur mes mains,
4 Domine Deus meus, si feci istud,
si est iniquitas in manibus meis,
5 si j'ai rendu le mal à mon bienfaiteur, épargné un injuste oppresseur,
5 si reddidi retribuentibus mihi mala,
decidam merito ab inimicis meis inanis.
6 que l'ennemi poursuive mon âme et l'atteigne! Qu'il écrase ma vie contre terre et relègue mesentrailles dans la poussière!
6 Persequatur inimicus animam meam, et comprehendat ;
et conculcet in terra vitam meam,
et gloriam meam in pulverem deducat.
7 Lève-toi, Yahvé, dans ta colère, dresse-toi contre les excès de mes oppresseurs, réveille-toi, monDieu. Tu ordonnes le jugement.
7 Exsurge, Domine, in ira tua,
et exaltare in finibus inimicorum meorum :
et exsurge, Domine Deus meus, in præcepto quod mandasti,
8 Que l'assemblée des nations t'environne, reviens au-dessus d'elle.
8 et synagoga populorum circumdabit te :
et propter hanc in altum regredere :
9 (Yahvé est l'arbitre des peuples.) Juge-moi, Yahvé, selon ma justice et selon mon intégrité.
9 Dominus judicat populos.
Judica me, Domine, secundum justitiam meam,
et secundum innocentiam meam super me.
10 Mets fin à la malice des impies, confirme le juste, toi qui sondes les coeurs et les reins, ô Dieu lejuste!
10 Consumetur nequitia peccatorum, et diriges justum,
scrutans corda et renes, Deus.
11 Le bouclier qui me couvre, c'est Dieu, le sauveur des coeurs droits,
11 Justum adjutorium meum a Domino,
qui salvos facit rectos corde.
12 Dieu le juste juge, lent à la colère, mais Dieu en tout temps menaçant
12 Deus judex justus, fortis, et patiens ;
numquid irascitur per singulos dies ?
13 pour qui ne revient. Que l'ennemi affûte son épée, qu'il bande son arc et l'apprête,
13 Nisi conversi fueritis, gladium suum vibrabit ;
arcum suum tetendit, et paravit illum.
14 c'est pour lui qu'il apprête les engins de mort et fait de ses flèches des brandons;
14 Et in eo paravit vasa mortis,
sagittas suas ardentibus effecit.
15 le voici en travail de malice, il a conçu la peine, il enfante le mécompte.
15 Ecce parturiit injustitiam ;
concepit dolorem, et peperit iniquitatem.
16 Il ouvre une fosse et la creuse, il tombera dans le trou qu'il a fait;
16 Lacum aperuit, et effodit eum ;
et incidit in foveam quam fecit.
17 sa peine reviendra sur sa tête, sa violence lui retombera sur le crâne.
17 Convertetur dolor ejus in caput ejus,
et in verticem ipsius iniquitas ejus descendet.
18 Je rends grâce à Yahvé pour sa justice, je joue pour le Nom du Très-Haut.
18 Confitebor Domino secundum justitiam ejus,
et psallam nomini Domini altissimi.