Scrutatio

Domenica, 5 maggio 2024 - Beato Nunzio Sulprizio ( Letture di oggi)

Livre des Psaumes 7


font
JERUSALEMSAGRADA BIBLIA
1 Lamentation. De David. Qu'il chanta à Yahvé à propos de Kush le Benjaminite.
1 Lamentação de Davi, que cantou em honra do Senhor, por causa de Cus, o benjaminita. Senhor, ó meu Deus, é em vós que eu busco meu refúgio; salvai-me de todos os que me perseguem e livrai-me,
2 Yahvé mon Dieu, en toi j'ai mon abri, sauve-moi de tous mes poursuivants, délivre-moi;
2 para que o inimigo não me arrebate como um leão, e me dilacere sem que ninguém me livre.
3 qu'il n'emporte comme un lion mon âme, lui qui déchire, et personne qui délivre!
3 Senhor, ó meu Deus, se acaso fiz isso, se minhas mãos cometeram a iniqüidade,
4 Yahvé mon Dieu, si j'ai fait cela, laissé la fraude sur mes mains,
4 se fiz mal ao homem pacífico, se oprimi os que me perseguiam sem motivo,
5 si j'ai rendu le mal à mon bienfaiteur, épargné un injuste oppresseur,
5 que o inimigo me persiga e me apanhe, que ele me pise vivo ao solo e atire a minha honra ao pó.
6 que l'ennemi poursuive mon âme et l'atteigne! Qu'il écrase ma vie contre terre et relègue mesentrailles dans la poussière!
6 Levantai-vos, Senhor, na vossa cólera; erguei-vos contra o furor dos que me oprimem, erguei-vos para me defender numa causa que tomastes a vós.
7 Lève-toi, Yahvé, dans ta colère, dresse-toi contre les excès de mes oppresseurs, réveille-toi, monDieu. Tu ordonnes le jugement.
7 Que a assembléia das nações vos circunde, presidi-a de um trono elevado.
8 Que l'assemblée des nations t'environne, reviens au-dessus d'elle.
8 O Senhor é o juiz dos povos. Fazei-me justiça, Senhor, segundo o meu justo direito, conforme minha integridade.
9 (Yahvé est l'arbitre des peuples.) Juge-moi, Yahvé, selon ma justice et selon mon intégrité.
9 Ponde fim à malícia dos ímpios e sustentai o direito, ó Deus de justiça, que sondais os corações e os rins.
10 Mets fin à la malice des impies, confirme le juste, toi qui sondes les coeurs et les reins, ô Dieu lejuste!
10 O meu escudo é Deus, ele salva os que têm o coração reto.
11 Le bouclier qui me couvre, c'est Dieu, le sauveur des coeurs droits,
11 Deus é um juiz íntegro, um Deus perpetuamente vingador.
12 Dieu le juste juge, lent à la colère, mais Dieu en tout temps menaçant
12 Se eles não se corrigem, ele afiará a espada, entesará o arco e visará.
13 pour qui ne revient. Que l'ennemi affûte son épée, qu'il bande son arc et l'apprête,
13 Contra os ímpios apresentará dardos mortíferos, lançará flechas inflamadas.
14 c'est pour lui qu'il apprête les engins de mort et fait de ses flèches des brandons;
14 Eis que o mau está em dores de parto, concebe a malícia e dá à luz a mentira.
15 le voici en travail de malice, il a conçu la peine, il enfante le mécompte.
15 Abre um fosso profundo, mas cai no abismo por ele mesmo cavado.
16 Il ouvre une fosse et la creuse, il tombera dans le trou qu'il a fait;
16 Sua malícia recairá em sua própria cabeça, e sua violência se voltará contra a sua fronte.
17 sa peine reviendra sur sa tête, sa violence lui retombera sur le crâne.
17 Eu, porém, glorificarei o Senhor por sua justiça, e salmodiarei ao nome do Senhor, o Altíssimo.
18 Je rends grâce à Yahvé pour sa justice, je joue pour le Nom du Très-Haut.