Scrutatio

Domenica, 5 maggio 2024 - Beato Nunzio Sulprizio ( Letture di oggi)

Livre des Psaumes 7


font
JERUSALEMMODERN HEBREW BIBLE
1 Lamentation. De David. Qu'il chanta à Yahvé à propos de Kush le Benjaminite.
1 שגיון לדוד אשר שר ליהוה על דברי כוש בן ימיני יהוה אלהי בך חסיתי הושיעני מכל רדפי והצילני
2 Yahvé mon Dieu, en toi j'ai mon abri, sauve-moi de tous mes poursuivants, délivre-moi;
2 פן יטרף כאריה נפשי פרק ואין מציל
3 qu'il n'emporte comme un lion mon âme, lui qui déchire, et personne qui délivre!
3 יהוה אלהי אם עשיתי זאת אם יש עול בכפי
4 Yahvé mon Dieu, si j'ai fait cela, laissé la fraude sur mes mains,
4 אם גמלתי שולמי רע ואחלצה צוררי ריקם
5 si j'ai rendu le mal à mon bienfaiteur, épargné un injuste oppresseur,
5 ירדף אויב נפשי וישג וירמס לארץ חיי וכבודי לעפר ישכן סלה
6 que l'ennemi poursuive mon âme et l'atteigne! Qu'il écrase ma vie contre terre et relègue mesentrailles dans la poussière!
6 קומה יהוה באפך הנשא בעברות צוררי ועורה אלי משפט צוית
7 Lève-toi, Yahvé, dans ta colère, dresse-toi contre les excès de mes oppresseurs, réveille-toi, monDieu. Tu ordonnes le jugement.
7 ועדת לאמים תסובבך ועליה למרום שובה
8 Que l'assemblée des nations t'environne, reviens au-dessus d'elle.
8 יהוה ידין עמים שפטני יהוה כצדקי וכתמי עלי
9 (Yahvé est l'arbitre des peuples.) Juge-moi, Yahvé, selon ma justice et selon mon intégrité.
9 יגמר נא רע רשעים ותכונן צדיק ובחן לבות וכליות אלהים צדיק
10 Mets fin à la malice des impies, confirme le juste, toi qui sondes les coeurs et les reins, ô Dieu lejuste!
10 מגני על אלהים מושיע ישרי לב
11 Le bouclier qui me couvre, c'est Dieu, le sauveur des coeurs droits,
11 אלהים שופט צדיק ואל זעם בכל יום
12 Dieu le juste juge, lent à la colère, mais Dieu en tout temps menaçant
12 אם לא ישוב חרבו ילטוש קשתו דרך ויכוננה
13 pour qui ne revient. Que l'ennemi affûte son épée, qu'il bande son arc et l'apprête,
13 ולו הכין כלי מות חציו לדלקים יפעל
14 c'est pour lui qu'il apprête les engins de mort et fait de ses flèches des brandons;
14 הנה יחבל און והרה עמל וילד שקר
15 le voici en travail de malice, il a conçu la peine, il enfante le mécompte.
15 בור כרה ויחפרהו ויפל בשחת יפעל
16 Il ouvre une fosse et la creuse, il tombera dans le trou qu'il a fait;
16 ישוב עמלו בראשו ועל קדקדו חמסו ירד
17 sa peine reviendra sur sa tête, sa violence lui retombera sur le crâne.
17 אודה יהוה כצדקו ואזמרה שם יהוה עליון
18 Je rends grâce à Yahvé pour sa justice, je joue pour le Nom du Très-Haut.