Livre des Psaumes 7
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102104105106107108109110111112113114115116117118120121122123119124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
JERUSALEM | MODERN HEBREW BIBLE |
---|---|
1 Lamentation. De David. Qu'il chanta à Yahvé à propos de Kush le Benjaminite. | 1 שגיון לדוד אשר שר ליהוה על דברי כוש בן ימיני יהוה אלהי בך חסיתי הושיעני מכל רדפי והצילני |
2 Yahvé mon Dieu, en toi j'ai mon abri, sauve-moi de tous mes poursuivants, délivre-moi; | 2 פן יטרף כאריה נפשי פרק ואין מציל |
3 qu'il n'emporte comme un lion mon âme, lui qui déchire, et personne qui délivre! | 3 יהוה אלהי אם עשיתי זאת אם יש עול בכפי |
4 Yahvé mon Dieu, si j'ai fait cela, laissé la fraude sur mes mains, | 4 אם גמלתי שולמי רע ואחלצה צוררי ריקם |
5 si j'ai rendu le mal à mon bienfaiteur, épargné un injuste oppresseur, | 5 ירדף אויב נפשי וישג וירמס לארץ חיי וכבודי לעפר ישכן סלה |
6 que l'ennemi poursuive mon âme et l'atteigne! Qu'il écrase ma vie contre terre et relègue mesentrailles dans la poussière! | 6 קומה יהוה באפך הנשא בעברות צוררי ועורה אלי משפט צוית |
7 Lève-toi, Yahvé, dans ta colère, dresse-toi contre les excès de mes oppresseurs, réveille-toi, monDieu. Tu ordonnes le jugement. | 7 ועדת לאמים תסובבך ועליה למרום שובה |
8 Que l'assemblée des nations t'environne, reviens au-dessus d'elle. | 8 יהוה ידין עמים שפטני יהוה כצדקי וכתמי עלי |
9 (Yahvé est l'arbitre des peuples.) Juge-moi, Yahvé, selon ma justice et selon mon intégrité. | 9 יגמר נא רע רשעים ותכונן צדיק ובחן לבות וכליות אלהים צדיק |
10 Mets fin à la malice des impies, confirme le juste, toi qui sondes les coeurs et les reins, ô Dieu lejuste! | 10 מגני על אלהים מושיע ישרי לב |
11 Le bouclier qui me couvre, c'est Dieu, le sauveur des coeurs droits, | 11 אלהים שופט צדיק ואל זעם בכל יום |
12 Dieu le juste juge, lent à la colère, mais Dieu en tout temps menaçant | 12 אם לא ישוב חרבו ילטוש קשתו דרך ויכוננה |
13 pour qui ne revient. Que l'ennemi affûte son épée, qu'il bande son arc et l'apprête, | 13 ולו הכין כלי מות חציו לדלקים יפעל |
14 c'est pour lui qu'il apprête les engins de mort et fait de ses flèches des brandons; | 14 הנה יחבל און והרה עמל וילד שקר |
15 le voici en travail de malice, il a conçu la peine, il enfante le mécompte. | 15 בור כרה ויחפרהו ויפל בשחת יפעל |
16 Il ouvre une fosse et la creuse, il tombera dans le trou qu'il a fait; | 16 ישוב עמלו בראשו ועל קדקדו חמסו ירד |
17 sa peine reviendra sur sa tête, sa violence lui retombera sur le crâne. | 17 אודה יהוה כצדקו ואזמרה שם יהוה עליון |
18 Je rends grâce à Yahvé pour sa justice, je joue pour le Nom du Très-Haut. |