Scrutatio

Domenica, 5 maggio 2024 - Beato Nunzio Sulprizio ( Letture di oggi)

Livre des Psaumes 7


font
JERUSALEMEL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOS
1 Lamentation. De David. Qu'il chanta à Yahvé à propos de Kush le Benjaminite.
1 Lamentación de David. La que cantó al Señor a propósito de Cus, el benjaminita.

2 Yahvé mon Dieu, en toi j'ai mon abri, sauve-moi de tous mes poursuivants, délivre-moi;
2 Señor, Dios mío, en ti me refugio:

sálvame de todos los que me persiguen;

3 qu'il n'emporte comme un lion mon âme, lui qui déchire, et personne qui délivre!
3 líbrame, para que nadie pueda atraparme

como un león, que destroza sin remedio.

4 Yahvé mon Dieu, si j'ai fait cela, laissé la fraude sur mes mains,
4 Señor, Dios mío, si cometí alguna bajeza,

o hay crímenes en mis manos;

5 si j'ai rendu le mal à mon bienfaiteur, épargné un injuste oppresseur,
5 si he pagado con traición a mi amigo

o he despojado sin razón a mi adversario:

6 que l'ennemi poursuive mon âme et l'atteigne! Qu'il écrase ma vie contre terre et relègue mesentrailles dans la poussière!
6 que el enemigo me persiga y me alcance,

que aplaste mi vida contra el suelo

y deje tendidas mis entrañas en el polvo.

7 Lève-toi, Yahvé, dans ta colère, dresse-toi contre les excès de mes oppresseurs, réveille-toi, monDieu. Tu ordonnes le jugement.
7 Levántate, Señor, lleno de indignación;

álzate contra el furor de mis adversarios.

Despierta para el juicio que has convocado:

8 Que l'assemblée des nations t'environne, reviens au-dessus d'elle.
8 que una asamblea de pueblos te rodee,

y presídelos tu, desde lo alto.

9 (Yahvé est l'arbitre des peuples.) Juge-moi, Yahvé, selon ma justice et selon mon intégrité.
9 El Señor es el Juez de las naciones:

júzgame, Señor, conforme a mi justicia

y de acuerdo con mi integridad.

10 Mets fin à la malice des impies, confirme le juste, toi qui sondes les coeurs et les reins, ô Dieu lejuste!
10 ¡Que se acabe la maldad de los impíos!

Tú que sondeas las mentes y los corazones,

tú que eres un Dios justo, apoya al inocente.

11 Le bouclier qui me couvre, c'est Dieu, le sauveur des coeurs droits,
11 Mi escudo es el Dios Altísimo,

que salva a los rectos de corazón.

12 Dieu le juste juge, lent à la colère, mais Dieu en tout temps menaçant
12 Dios es un Juez justo

y puede irritarse en cualquier momento.

13 pour qui ne revient. Que l'ennemi affûte son épée, qu'il bande son arc et l'apprête,
13 Si no se convierten, afilará la espada,

tenderá su arco y apuntará;

14 c'est pour lui qu'il apprête les engins de mort et fait de ses flèches des brandons;
14 preparará sus armas mortíferas,

dispondrá sus flechas incendiarias.

15 le voici en travail de malice, il a conçu la peine, il enfante le mécompte.
15 El malvado concibe la maldad,

está grávido de malicia y da a luz la mentira.

16 Il ouvre une fosse et la creuse, il tombera dans le trou qu'il a fait;
16 Cavó una fosa y la ahondó,

pero él mismo cayó en la fosa que hizo:

17 sa peine reviendra sur sa tête, sa violence lui retombera sur le crâne.
17 su maldad se vuelve sobre su cabeza,

su violencia recae sobre su cráneo.

18 Je rends grâce à Yahvé pour sa justice, je joue pour le Nom du Très-Haut.
18 Daré gracias al Señor por su justicia

y cantaré al nombre del Señor Altísimo.