Livre des Psaumes 7
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102104105106107108109110111112113114115116117118120121122123119124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
JERUSALEM | EL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOS |
---|---|
1 Lamentation. De David. Qu'il chanta à Yahvé à propos de Kush le Benjaminite. | 1 Lamentación de David. La que cantó al Señor a propósito de Cus, el benjaminita. |
2 Yahvé mon Dieu, en toi j'ai mon abri, sauve-moi de tous mes poursuivants, délivre-moi; | 2 Señor, Dios mío, en ti me refugio: sálvame de todos los que me persiguen; |
3 qu'il n'emporte comme un lion mon âme, lui qui déchire, et personne qui délivre! | 3 líbrame, para que nadie pueda atraparme como un león, que destroza sin remedio. |
4 Yahvé mon Dieu, si j'ai fait cela, laissé la fraude sur mes mains, | 4 Señor, Dios mío, si cometí alguna bajeza, o hay crímenes en mis manos; |
5 si j'ai rendu le mal à mon bienfaiteur, épargné un injuste oppresseur, | 5 si he pagado con traición a mi amigo o he despojado sin razón a mi adversario: |
6 que l'ennemi poursuive mon âme et l'atteigne! Qu'il écrase ma vie contre terre et relègue mesentrailles dans la poussière! | 6 que el enemigo me persiga y me alcance, que aplaste mi vida contra el suelo y deje tendidas mis entrañas en el polvo. |
7 Lève-toi, Yahvé, dans ta colère, dresse-toi contre les excès de mes oppresseurs, réveille-toi, monDieu. Tu ordonnes le jugement. | 7 Levántate, Señor, lleno de indignación; álzate contra el furor de mis adversarios. Despierta para el juicio que has convocado: |
8 Que l'assemblée des nations t'environne, reviens au-dessus d'elle. | 8 que una asamblea de pueblos te rodee, y presídelos tu, desde lo alto. |
9 (Yahvé est l'arbitre des peuples.) Juge-moi, Yahvé, selon ma justice et selon mon intégrité. | 9 El Señor es el Juez de las naciones: júzgame, Señor, conforme a mi justicia y de acuerdo con mi integridad. |
10 Mets fin à la malice des impies, confirme le juste, toi qui sondes les coeurs et les reins, ô Dieu lejuste! | 10 ¡Que se acabe la maldad de los impíos! Tú que sondeas las mentes y los corazones, tú que eres un Dios justo, apoya al inocente. |
11 Le bouclier qui me couvre, c'est Dieu, le sauveur des coeurs droits, | 11 Mi escudo es el Dios Altísimo, que salva a los rectos de corazón. |
12 Dieu le juste juge, lent à la colère, mais Dieu en tout temps menaçant | 12 Dios es un Juez justo y puede irritarse en cualquier momento. |
13 pour qui ne revient. Que l'ennemi affûte son épée, qu'il bande son arc et l'apprête, | 13 Si no se convierten, afilará la espada, tenderá su arco y apuntará; |
14 c'est pour lui qu'il apprête les engins de mort et fait de ses flèches des brandons; | 14 preparará sus armas mortíferas, dispondrá sus flechas incendiarias. |
15 le voici en travail de malice, il a conçu la peine, il enfante le mécompte. | 15 El malvado concibe la maldad, está grávido de malicia y da a luz la mentira. |
16 Il ouvre une fosse et la creuse, il tombera dans le trou qu'il a fait; | 16 Cavó una fosa y la ahondó, pero él mismo cayó en la fosa que hizo: |
17 sa peine reviendra sur sa tête, sa violence lui retombera sur le crâne. | 17 su maldad se vuelve sobre su cabeza, su violencia recae sobre su cráneo. |
18 Je rends grâce à Yahvé pour sa justice, je joue pour le Nom du Très-Haut. | 18 Daré gracias al Señor por su justicia y cantaré al nombre del Señor Altísimo. |