Scrutatio

Domenica, 5 maggio 2024 - Beato Nunzio Sulprizio ( Letture di oggi)

Livre des Psaumes 7


font
JERUSALEMKÁLDI-NEOVULGÁTA
1 Lamentation. De David. Qu'il chanta à Yahvé à propos de Kush le Benjaminite.
1 Dávid panasza, amelyet az Úrnak énekelt Kúsinak, Jemini fiának beszéde miatt.
2 Yahvé mon Dieu, en toi j'ai mon abri, sauve-moi de tous mes poursuivants, délivre-moi;
2 Uram, én Istenem, benned remélek! Ments meg minden üldözőmtől és szabadíts meg engem,
3 qu'il n'emporte comme un lion mon âme, lui qui déchire, et personne qui délivre!
3 hogy mint az oroszlán, ellenségem szét ne tépjen, mert nincsen, aki megmentene!
4 Yahvé mon Dieu, si j'ai fait cela, laissé la fraude sur mes mains,
4 Uram, én Istenem, ha elkövettem azt, ha gonoszság tapad kezemhez,
5 si j'ai rendu le mal à mon bienfaiteur, épargné un injuste oppresseur,
5 ha megfizettem annak, aki bántott, s ha kiraboltam ellenségemet és kisemmiztem,
6 que l'ennemi poursuive mon âme et l'atteigne! Qu'il écrase ma vie contre terre et relègue mesentrailles dans la poussière!
6 üldözzön az ellenség és hadd érjen utol, életemet tiporja földre, tegye porrá dicsőségemet.
7 Lève-toi, Yahvé, dans ta colère, dresse-toi contre les excès de mes oppresseurs, réveille-toi, monDieu. Tu ordonnes le jugement.
7 Kelj föl, Uram, haragodban, kelj föl ellenségeim bősz dühe ellen, kelj föl, Uram, én Istenem, Tégy ítéletet törvényed szerint!
8 Que l'assemblée des nations t'environne, reviens au-dessus d'elle.
8 Gyűljön köréd a népek serege, és foglald el fölöttük magas helyed:
9 (Yahvé est l'arbitre des peuples.) Juge-moi, Yahvé, selon ma justice et selon mon intégrité.
9 az Úr megítéli a népeket! Ítélj meg, Uram, igazságom szerint, s ártatlanságom szerint mondj ítéletet fölöttem.
10 Mets fin à la malice des impies, confirme le juste, toi qui sondes les coeurs et les reins, ô Dieu lejuste!
10 Szűnjék meg az istentelenek gonoszsága, és erősítsd meg az igazat. Igazságos Isten, a szívek és vesék vizsgálója!
11 Le bouclier qui me couvre, c'est Dieu, le sauveur des coeurs droits,
11 Segítségem az Úrtól jön, aki megmenti az igazszívűeket.
12 Dieu le juste juge, lent à la colère, mais Dieu en tout temps menaçant
12 Isten igazságos bíró, erős ő, mindennap fellobban haragja.
13 pour qui ne revient. Que l'ennemi affûte son épée, qu'il bande son arc et l'apprête,
13 Nemde ismét kivonta kardját, íját kifeszítette és készen tartja?
14 c'est pour lui qu'il apprête les engins de mort et fait de ses flèches des brandons;
14 Elkészítette halálos fegyverét, nyilait tüzesekké tette.
15 le voici en travail de malice, il a conçu la peine, il enfante le mécompte.
15 Íme, ez igaztalanságot vajúdott: fájdalmat fogant, és gonoszságot szült.
16 Il ouvre une fosse et la creuse, il tombera dans le trou qu'il a fait;
16 Vermet nyitott és mélyre kiásta, s beleesett a maga ásta gödörbe.
17 sa peine reviendra sur sa tête, sa violence lui retombera sur le crâne.
17 Saját fejére hullik vissza bűne, és gonoszsága visszaszáll önnön fejére.
18 Je rends grâce à Yahvé pour sa justice, je joue pour le Nom du Très-Haut.
18 Magasztalom az Urat igazságosságáért, s zsoltárral dicsérem a fölséges Úr nevét.