Livre des Psaumes 7
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102104105106107108109110111112113114115116117118120121122123119124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
JERUSALEM | DOUAI-RHEIMS |
---|---|
1 Lamentation. De David. Qu'il chanta à Yahvé à propos de Kush le Benjaminite. | 1 The psalm of David which he sung to the Lord for the words of Chusi the son of Jemini. [2 Kings 16.] |
2 Yahvé mon Dieu, en toi j'ai mon abri, sauve-moi de tous mes poursuivants, délivre-moi; | 2 O Lord my God, in thee have I put my trust: save me from all them that persecute me, and deliver me. |
3 qu'il n'emporte comme un lion mon âme, lui qui déchire, et personne qui délivre! | 3 Lest at any time he seize upon my soul like a lion, while there is no one to redeem me, nor to save. |
4 Yahvé mon Dieu, si j'ai fait cela, laissé la fraude sur mes mains, | 4 O Lord my God, if I have done this thing, if there be iniquity in my hands: |
5 si j'ai rendu le mal à mon bienfaiteur, épargné un injuste oppresseur, | 5 If I have rendered to them that repaid me evils, let me deservedly fall empty before my enemies. |
6 que l'ennemi poursuive mon âme et l'atteigne! Qu'il écrase ma vie contre terre et relègue mesentrailles dans la poussière! | 6 Let the enemy pursue my soul, and take it, and tread down my life on the earth, and bring down my glory to the dust. |
7 Lève-toi, Yahvé, dans ta colère, dresse-toi contre les excès de mes oppresseurs, réveille-toi, monDieu. Tu ordonnes le jugement. | 7 Rise up, O Lord, in thy anger: and be thou exalted in the borders of my enemies. And arise, O Lord my God, in the precept which thou hast commanded: |
8 Que l'assemblée des nations t'environne, reviens au-dessus d'elle. | 8 and a congregation of people shall surround thee. And for their sakes return thou on high. |
9 (Yahvé est l'arbitre des peuples.) Juge-moi, Yahvé, selon ma justice et selon mon intégrité. | 9 The Lord judgeth the people. Judge me, O Lord, according to my justice, and according to my innocence in me. |
10 Mets fin à la malice des impies, confirme le juste, toi qui sondes les coeurs et les reins, ô Dieu lejuste! | 10 The wickedness of sinners shall be brought to nought: and thou shalt direct the just: the searcher of hearts and reins is God. |
11 Le bouclier qui me couvre, c'est Dieu, le sauveur des coeurs droits, | 11 Just is my help from the Lord: who saveth the upright of heart. |
12 Dieu le juste juge, lent à la colère, mais Dieu en tout temps menaçant | 12 God is a just judge, strong and patient: is he angry every day? |
13 pour qui ne revient. Que l'ennemi affûte son épée, qu'il bande son arc et l'apprête, | 13 Except you will be converted, he will brandish his sword: he hath bent his bow and made it ready. |
14 c'est pour lui qu'il apprête les engins de mort et fait de ses flèches des brandons; | 14 And in it he hath prepared the instruments of death, he hath made ready his arrows for them that burn. |
15 le voici en travail de malice, il a conçu la peine, il enfante le mécompte. | 15 Behold he hath been in labour with injustice; he hath conceived sorrow, and brought forth iniquity. |
16 Il ouvre une fosse et la creuse, il tombera dans le trou qu'il a fait; | 16 He hath opened a pit and dug it; and he is fallen into the hole he made. |
17 sa peine reviendra sur sa tête, sa violence lui retombera sur le crâne. | 17 His sorrow shall be turned on his own head: and his iniquity shall comedown upon his crown. |
18 Je rends grâce à Yahvé pour sa justice, je joue pour le Nom du Très-Haut. | 18 I will give glory to the Lord according to his justice: and will sing to the name of the Lord the most high. |