Livre des Psaumes 7
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102104105106107108109110111112113114115116117118120121122123119124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
JERUSALEM | NEW JERUSALEM |
---|---|
1 Lamentation. De David. Qu'il chanta à Yahvé à propos de Kush le Benjaminite. | 1 [Lament Of David Which he sang to Yahweh about Cush the Benjaminite] Yahweh my God, I takerefuge in you, save me from al my pursuers and rescue me, |
2 Yahvé mon Dieu, en toi j'ai mon abri, sauve-moi de tous mes poursuivants, délivre-moi; | 2 or he wil savage me like a lion, carry me off with no one to rescue me. |
3 qu'il n'emporte comme un lion mon âme, lui qui déchire, et personne qui délivre! | 3 Yahweh my God, if I have done this: if injustice has stained my hands, |
4 Yahvé mon Dieu, si j'ai fait cela, laissé la fraude sur mes mains, | 4 if I have repaid my al y with treachery or spared one who attacked me unprovoked, |
5 si j'ai rendu le mal à mon bienfaiteur, épargné un injuste oppresseur, | 5 may an enemy hunt me down and catch me, may he trample my life into the ground and crush my vitalparts into the dust.Pause |
6 que l'ennemi poursuive mon âme et l'atteigne! Qu'il écrase ma vie contre terre et relègue mesentrailles dans la poussière! | 6 Arise, Yahweh, in your anger, rise up against the arrogance of my foes. Awake, my God, you demandjudgement. |
7 Lève-toi, Yahvé, dans ta colère, dresse-toi contre les excès de mes oppresseurs, réveille-toi, monDieu. Tu ordonnes le jugement. | 7 Let the assembly of nations gather round you; return above it on high! |
8 Que l'assemblée des nations t'environne, reviens au-dessus d'elle. | 8 (Yahweh judges the nations.) Judge me, Yahweh, as my uprightness and my integrity deserve. |
9 (Yahvé est l'arbitre des peuples.) Juge-moi, Yahvé, selon ma justice et selon mon intégrité. | 9 Put an end to the malice of the wicked, make the upright stand firm, you who discern hearts and minds,God the upright. |
10 Mets fin à la malice des impies, confirme le juste, toi qui sondes les coeurs et les reins, ô Dieu lejuste! | 10 God is a shield that protects me, saving the honest of heart. |
11 Le bouclier qui me couvre, c'est Dieu, le sauveur des coeurs droits, | 11 God is an upright judge, slow to anger, but a God at al times threatening |
12 Dieu le juste juge, lent à la colère, mais Dieu en tout temps menaçant | 12 for those who wil not repent. Let the enemy whet his sword, draw his bow and make ready; |
13 pour qui ne revient. Que l'ennemi affûte son épée, qu'il bande son arc et l'apprête, | 13 but he is making ready instruments of death for himself and tipping his arrows with fire; |
14 c'est pour lui qu'il apprête les engins de mort et fait de ses flèches des brandons; | 14 look at him: pregnant with malice, conceiving spite, he gives birth to treachery. |
15 le voici en travail de malice, il a conçu la peine, il enfante le mécompte. | 15 He digs a trap, scoops it out, but he fal s into the snare he made himself. |
16 Il ouvre une fosse et la creuse, il tombera dans le trou qu'il a fait; | 16 His spite recoils on his own head, his brutality falls back on his own skul . |
17 sa peine reviendra sur sa tête, sa violence lui retombera sur le crâne. | 17 I thank Yahweh for his saving justice. I sing to the name of the Most High. |
18 Je rends grâce à Yahvé pour sa justice, je joue pour le Nom du Très-Haut. |