Scrutatio

Sabato, 4 maggio 2024 - San Ciriaco ( Letture di oggi)

Livre des Psaumes 7


font
JERUSALEMBIBLIA
1 Lamentation. De David. Qu'il chanta à Yahvé à propos de Kush le Benjaminite.
1 Lamentación. De David. La que cantó a Yahveh a propósito del
benjaminita Kus.
2 Yahvé mon Dieu, en toi j'ai mon abri, sauve-moi de tous mes poursuivants, délivre-moi;
2 Yahveh, Dios mío, a ti me acojo,
sálvame de todos mis perseguidores, líbrame;
3 qu'il n'emporte comme un lion mon âme, lui qui déchire, et personne qui délivre!
3 ¡que no arrebate como un león mi vida
el que desgarra, sin que nadie libre!
4 Yahvé mon Dieu, si j'ai fait cela, laissé la fraude sur mes mains,
4 Yahveh, Dios mío, si algo de esto hice,
si hay en mis manos injusticia,
5 si j'ai rendu le mal à mon bienfaiteur, épargné un injuste oppresseur,
5 si a mi bienhechor con mal he respondido
si he perdonado al opresor injusto,
6 que l'ennemi poursuive mon âme et l'atteigne! Qu'il écrase ma vie contre terre et relègue mesentrailles dans la poussière!
6 ¡que el enemigo me persiga y me alcance,
estrelle mi vida contra el suelo,
y tire mis entrañas por el polvo! Pausa.
7 Lève-toi, Yahvé, dans ta colère, dresse-toi contre les excès de mes oppresseurs, réveille-toi, monDieu. Tu ordonnes le jugement.
7 Levántate, Yahveh, en tu cólera,
surge contra los arrebatos de mis opresores,
despierta ya, Dios mío,
tú que el juicio convocas.
8 Que l'assemblée des nations t'environne, reviens au-dessus d'elle.
8 Que te rodee la asamblea de las naciones,
y tú en lo alto vuélvete hacia ella.
9 (Yahvé est l'arbitre des peuples.) Juge-moi, Yahvé, selon ma justice et selon mon intégrité.
9 (Yahveh, juez de los pueblos.)
Júzgame, Yahveh, conforme a mi justicia
y según mi inocencia.
10 Mets fin à la malice des impies, confirme le juste, toi qui sondes les coeurs et les reins, ô Dieu lejuste!
10 Haz que cese la maldad de los impíos,
y afianza al justo,
tú que escrutas corazones y entrañas,
oh Dios justo.
11 Le bouclier qui me couvre, c'est Dieu, le sauveur des coeurs droits,
11 Dios, el escudo que me cubre,
el salvador de los de recto corazón;
12 Dieu le juste juge, lent à la colère, mais Dieu en tout temps menaçant
12 Dios, el juez justo,
tardo a la cólera,
pero Dios amenazante en todo tiempo
13 pour qui ne revient. Que l'ennemi affûte son épée, qu'il bande son arc et l'apprête,
13 para el que no se vuelve.
Afile su espada el enemigo,
tense su arco y lo apareje,
14 c'est pour lui qu'il apprête les engins de mort et fait de ses flèches des brandons;
14 para sí solo prepara armas de muerte,
hace tizones de sus flechas;
15 le voici en travail de malice, il a conçu la peine, il enfante le mécompte.
15 vedle en su preñez de iniquidad,
malicia concibió, fracaso pare.
16 Il ouvre une fosse et la creuse, il tombera dans le trou qu'il a fait;
16 Cavó una fosa, recavó bien hondo,
mas cae en el hoyo que él abrió;
17 sa peine reviendra sur sa tête, sa violence lui retombera sur le crâne.
17 revierte su obra en su cabeza,
su violencia en su cerviz recae.
18 Je rends grâce à Yahvé pour sa justice, je joue pour le Nom du Très-Haut.
18 Doy gracias a Yahveh por su justicia,
salmodio al nombre de Yahveh, el Altísimo.