Livre des Psaumes 7
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102104105106107108109110111112113114115116117118120121122123119124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
JERUSALEM | CATHOLIC PUBLIC DOMAIN |
---|---|
1 Lamentation. De David. Qu'il chanta à Yahvé à propos de Kush le Benjaminite. | 1 A Psalm of David, which he sang to the Lord because of the words of Cush, the son of Jemini. |
2 Yahvé mon Dieu, en toi j'ai mon abri, sauve-moi de tous mes poursuivants, délivre-moi; | 2 O Lord, my God, in you I have hoped. Save me from all those who persecute me, and free me: |
3 qu'il n'emporte comme un lion mon âme, lui qui déchire, et personne qui délivre! | 3 lest at any time, like a lion, he might seize my soul, while there is no one to redeem me, nor any who can save. |
4 Yahvé mon Dieu, si j'ai fait cela, laissé la fraude sur mes mains, | 4 O Lord, my God, if there is iniquity in my hands, if I have done this: |
5 si j'ai rendu le mal à mon bienfaiteur, épargné un injuste oppresseur, | 5 if I have repaid those who rendered evils to me, may I deservedly fall away empty before my enemies: |
6 que l'ennemi poursuive mon âme et l'atteigne! Qu'il écrase ma vie contre terre et relègue mesentrailles dans la poussière! | 6 let the enemy pursue my soul, and take hold of it, and trample my life into the earth, and drag down my glory into the dust. |
7 Lève-toi, Yahvé, dans ta colère, dresse-toi contre les excès de mes oppresseurs, réveille-toi, monDieu. Tu ordonnes le jugement. | 7 Rise up, Lord, in your anger. And be exalted to the borders of my enemies. And rise up, O Lord my God, according to the precept that you commanded, |
8 Que l'assemblée des nations t'environne, reviens au-dessus d'elle. | 8 and a congregation of people will surround you. And, because of this, return on high. |
9 (Yahvé est l'arbitre des peuples.) Juge-moi, Yahvé, selon ma justice et selon mon intégrité. | 9 The Lord judges the people. Judge me, O Lord, according to my justice and according to my innocence within me. |
10 Mets fin à la malice des impies, confirme le juste, toi qui sondes les coeurs et les reins, ô Dieu lejuste! | 10 The wickedness of sinners will be consumed, and you will direct the just: the examiner of hearts and temperaments is God. |
11 Le bouclier qui me couvre, c'est Dieu, le sauveur des coeurs droits, | 11 Just is my help from the Lord, who saves the upright of heart. |
12 Dieu le juste juge, lent à la colère, mais Dieu en tout temps menaçant | 12 God is a just judge, strong and patient. How could he be angry throughout every day? |
13 pour qui ne revient. Que l'ennemi affûte son épée, qu'il bande son arc et l'apprête, | 13 Unless you will be converted, he will brandish his sword. He has extended his bow and made it ready. |
14 c'est pour lui qu'il apprête les engins de mort et fait de ses flèches des brandons; | 14 And with it, he has prepared instruments of death. He has produced his arrows for those on fire. |
15 le voici en travail de malice, il a conçu la peine, il enfante le mécompte. | 15 Behold him who has given birth to injustice: he has conceived sorrow and has begotten iniquity. |
16 Il ouvre une fosse et la creuse, il tombera dans le trou qu'il a fait; | 16 He has opened a pit and enlarged it. And he has fallen into the hole that he made. |
17 sa peine reviendra sur sa tête, sa violence lui retombera sur le crâne. | 17 His sorrow will be turned upon his own head, and his iniquity will descend upon his highest point. |
18 Je rends grâce à Yahvé pour sa justice, je joue pour le Nom du Très-Haut. | 18 I will confess to the Lord according to his justice, and I will sing a psalm to the name of the Lord Most High. |