Scrutatio

Lunedi, 29 aprile 2024 - Santa Caterina da Siena ( Letture di oggi)

Livre de Job 40


font
JERUSALEMMODERN HEBREW BIBLE
1 Alors Yahvé s'adressant à Job lui dit:1 ויען יהוה את איוב ויאמר
2 L'adversaire de Shaddaï cédera-t-il? Le censeur de Dieu va-t-il répondre?2 הרב עם שדי יסור מוכיח אלוה יעננה
3 Et Job répondit à Yahvé:3 ויען איוב את יהוה ויאמר
4 J'ai parlé à la légère: que te répliquerai-je? Je mettrai plutôt ma main sur ma bouche.4 הן קלתי מה אשיבך ידי שמתי למו פי
5 J'ai parlé une fois, je ne répéterai pas; deux fois, je n'ajouterai rien.5 אחת דברתי ולא אענה ושתים ולא אוסיף
6 Yahvé répondit à Job du sein de la tempête et dit:6 ויען יהוה את איוב מן סערה ויאמר
7 Ceins tes reins comme un brave: je vais t'interroger et tu m'instruiras.7 אזר נא כגבר חלציך אשאלך והודיעני
8 Veux-tu vraiment casser mon jugement, me condamner pour assurer ton droit?8 האף תפר משפטי תרשיעני למען תצדק
9 Ton bras a-t-il une vigueur divine, ta voix peut-elle tonner pareillement?9 ואם זרוע כאל לך ובקול כמהו תרעם
10 Allons, pare-toi de majesté et de grandeur, revêts-toi de splendeur et de gloire.10 עדה נא גאון וגבה והוד והדר תלבש
11 Fais éclater les fureurs de ta colère, d'un regard, courbe l'arrogant.11 הפץ עברות אפך וראה כל גאה והשפילהו
12 D'un regard, ravale l'homme superbe, écrase sur place les méchants.12 ראה כל גאה הכניעהו והדך רשעים תחתם
13 Enfouis-les ensemble dans le sol, emprisonne-les chacun dans le cachot.13 טמנם בעפר יחד פניהם חבש בטמון
14 Et moi-même je te rendrai hommage, car tu peux assurer ton salut par ta droite.14 וגם אני אודך כי תושע לך ימינך
15 Mais regarde donc Béhémoth, ma créature, tout comme toi! Il se nourrit d'herbe, comme le boeuf.15 הנה נא בהמות אשר עשיתי עמך חציר כבקר יאכל
16 Vois, sa force réside dans ses reins, sa vigueur dans les muscles de son ventre.16 הנה נא כחו במתניו ואנו בשרירי בטנו
17 Il raidit sa queue comme un cèdre, les nerfs de ses cuisses s'entrelacent.17 יחפץ זנבו כמו ארז גידי פחדו ישרגו
18 Ses os sont des tubes d'airain, sa carcasse, comme du fer forgé.18 עצמיו אפיקי נחושה גרמיו כמטיל ברזל
19 C'est lui la première des oeuvres de Dieu. Son Auteur le menaça de l'épée,19 הוא ראשית דרכי אל העשו יגש חרבו
20 lui interdit la région des montagnes et toutes les bêtes sauvages qui s'y ébattent.20 כי בול הרים ישאו לו וכל חית השדה ישחקו שם
21 Sous les lotus, il est couché, il se cache dans les roseaux des marécages.21 תחת צאלים ישכב בסתר קנה ובצה
22 Le couvert des lotus lui sert d'ombrage et les saules du torrent le protègent.22 יסכהו צאלים צללו יסבוהו ערבי נחל
23 Si le fleuve déborde il ne s'émeut pas; un Jourdain lui jaillirait jusqu'à la gueule sans qu'il bronche.23 הן יעשק נהר לא יחפוז יבטח כי יגיח ירדן אל פיהו
24 Qui donc le saisira par les yeux, lui percera le nez avec des pieux?24 בעיניו יקחנו במוקשים ינקב אף
25 Et Léviathan, le pêches-tu à l'hameçon, avec une corde comprimes-tu sa langue?
26 Fais-tu passer un jonc dans ses naseaux, avec un croc perces-tu sa mâchoire?
27 Est-ce lui qui te suppliera longuement, te parlera d'un ton timide?
28 S'engagera-t-il par contrat envers toi, pour devenir ton serviteur à vie?
29 T'amusera-t-il comme un passereau, l'attacheras-tu pour la joie de tes filles?
30 Sera-t-il mis en vente par des associés, puis débité entre marchands?
31 Cribleras-tu sa peau de dards, le harponneras-tu à la tête comme un poisson?
32 Pose seulement la main sur lui: au souvenir de la lutte, tu ne recommenceras plus!