Scrutatio

Lunedi, 29 aprile 2024 - Santa Caterina da Siena ( Letture di oggi)

Livre de Job 20


font
JERUSALEMNOVA VULGATA
1 Cophar de Naamat prit la parole et dit:1 Respondens autem Sophar Naamathites dixit:
2 Aussi mes pensées s'agitent pour répondre, de là cette impatience qui me possède.2 “ Idcirco cogitationes meae reducunt me,
eo quod intellectus effulsit in me.
3 J'ai subi une leçon qui m'outrage, mais mon esprit me souffle la réponse.3 Doctrinam, qua me arguis, audiam,
at spiritus intellegentiae meae respondebit mihi.
4 Ne sais-tu pas que, de tout temps, depuis que l'homme fut mis sur terre,4 Scisne hoc a principio,
ex quo positus est homo super terram,
5 l'allégresse du méchant est brève et la joie de l'impie ne dure qu'un instant.5 quod exsultatio iniquorum brevis sit,
et gaudium impiorum ad instar puncti?
6 Même si sa taille s'élevait jusqu'aux cieux, si sa tête touchait la nue,6 si ascenderit usque ad caelum superbia eius,
et caput eius nubes tetigerit,
7 comme un fantôme il disparaît à jamais, et ceux qui le voyaient disent: "Où est-il?"7 quasi sterquilinium in finem perdetur,
et, qui eum viderant, dicent: “Ubi est?”.
8 Il s'envole comme un songe insaisissable, il s'enfuit comme une vision nocturne.8 Velut somnium avolans non invenietur,
transiet sicut visio nocturna.
9 L'oeil habitué à sa vue ne l'aperçoit plus, à sa demeure il devient invisible.9 Oculus, qui eum viderat, non videbit,
neque ultra intuebitur eum locus suus.
10 Ses fils devront indemniser les pauvres, ses enfants restituer ses richesses.10 Filii eius satagent complacere pauperibus,
et manus illius reddent ei possessionem suam.
11 Ses os étaient pleins d'une vigueur juvénile: la voilà étendue avec lui dans la poussière.11 Ossa eius, quae implebantur adulescentia,
cum eo in pulvere dormient.
12 Le mal était doux à sa bouche: il l'abritait sous sa langue,12 Cum enim dulce fuerit in ore eius malum,
abscondet illud sub lingua sua.
13 il le gardait soigneusement, le retenait au milieu du palais.13 Parcet illi et non derelinquet illud
et celabit in gutture suo.
14 Cet aliment dans ses entrailles se corrompt, devient au-dedans du fiel d'aspic.14 Panis eius in visceribus illius
vertetur in fel aspidum intrinsecus.
15 Il doit vomir les richesses englouties, et Dieu lui fait rendre gorge.15 Divitias, quas devoravit, evomet,
et de ventre illius extrahet eas Deus.
16 Il suçait du venin d'aspic: la langue de la vipère le tue.16 Venenum aspidum sugebat,
et occidet eum lingua viperae.
17 Il ne connaîtra plus les ruisseaux d'huile, les torrents de miel et de laitage.17 Non videat rivulos olei,
torrentes mellis et butyri.
18 Il perdra sa mine réjouie en restituant ses gains, cet air satisfait du temps où les affaires prospéraient.18 Restituet quaestum suum nec deglutiet,
de opibus venditionum non laetabitur.
19 Parce qu'il a détruit les cabanes des pauvres, volé des maisons au lieu d'en bâtir,19 Quoniam confringens deseruit pauperes,
domum rapuit et non aedificavit eam.
20 parce que son appétit s'est montré insatiable, ses trésors ne le sauveront pas,20 Nec est satiatus venter eius;
et cum desideriis suis evadere non potuit.
21 parce que nul n'échappait à sa voracité, sa prospérité ne durera pas.21 Non fuerunt reliquiae de cibo eius,
et propterea nihil permanebit de bonis eius.
22 En pleine abondance, l'angoisse le saisira, la misère, de toute sa force, fondra sur lui,22 Cum satiatus fuerit, arctabitur;
et omnis dolor irruet super eum.
23 Dieu lâche sur lui l'ardeur de sa colère, lance contre sa chair une pluie de traits.23 Impleat ventrem suum:
emittet Deus in eum iram furoris sui
et pluet super illum bellum suum.
24 S'il fuit devant l'arme de fer, l'arc de bronze le transperce.24 Fugiet arma ferrea
et irruet in arcum aereum.
25 Une flèche sort de son dos, une pointe étincelante de son foie. Les terreurs s'avancent contre lui,25 Sagitta transverberabit corpus eius,
et fulgur iecur eius;
vadent et venient super eum horribilia.
26 toutes les ténèbres cachées sont là pour l'enlever. Un feu qu'on n'allume pas le dévore et consume cequi reste sous sa tente.26 Omnes tenebrae absconditae sunt in occultis eius,
devorabit eum ignis, qui non succenditur;
affligetur relictus in tabernaculo suo.
27 Les cieux dévoilent son iniquité, et la terre se dresse contre lui.27 Revelabunt caeli iniquitatem eius,
et terra consurget adversus eum.
28 Le revenu de sa maison s'écoule, comme des torrents, au jour de la colère.28 Auferetur germen domus illius,
detrahetur in die furoris Dei.
29 Tel est le sort que Dieu réserve au méchant, l'héritage qu'il assigne au maudit.29 Haec est pars hominis impii a Deo,
et hereditas verborum eius a Domino ”.