Scrutatio

Lunedi, 29 aprile 2024 - Santa Caterina da Siena ( Letture di oggi)

Livre de Job 20


font
JERUSALEMDOUAI-RHEIMS
1 Cophar de Naamat prit la parole et dit:1 Then Sophar the Naamathite answered, and said:
2 Aussi mes pensées s'agitent pour répondre, de là cette impatience qui me possède.2 Therefore various thoughts succeed one another in me, and my mind is hurried away to different things.
3 J'ai subi une leçon qui m'outrage, mais mon esprit me souffle la réponse.3 The doctrine with which thou reprovest me, I will hear, and the spirit of my understanding shall answer for me.
4 Ne sais-tu pas que, de tout temps, depuis que l'homme fut mis sur terre,4 This I know from the beginning, since man was placed upon the earth,
5 l'allégresse du méchant est brève et la joie de l'impie ne dure qu'un instant.5 that the praise of the wicked is short, and the joy of the hypocrite but for a moment.
6 Même si sa taille s'élevait jusqu'aux cieux, si sa tête touchait la nue,6 If his pride mount up even to heaven, and his head touch the clouds:
7 comme un fantôme il disparaît à jamais, et ceux qui le voyaient disent: "Où est-il?"7 In the end he shall be destroyed like a dunghill, and they that has seen him shall say: Where is he?
8 Il s'envole comme un songe insaisissable, il s'enfuit comme une vision nocturne.8 As a dream that fleeth away he shall not be found, he shall pass as a vision of the night:
9 L'oeil habitué à sa vue ne l'aperçoit plus, à sa demeure il devient invisible.9 The eyes that had seen him, shall see him no more, neither shall his place any more behold him.
10 Ses fils devront indemniser les pauvres, ses enfants restituer ses richesses.10 His children shall be oppressed with want, and his hands shall render him his sorrow.
11 Ses os étaient pleins d'une vigueur juvénile: la voilà étendue avec lui dans la poussière.11 His bones shall be filled with the vices of his youth, and they shall sleep with him in the dust.
12 Le mal était doux à sa bouche: il l'abritait sous sa langue,12 For when evil shall be sweet in his mouth, he will hide it under his tongue.
13 il le gardait soigneusement, le retenait au milieu du palais.13 He will spare it, and not leave it, and will hide it in his throat.
14 Cet aliment dans ses entrailles se corrompt, devient au-dedans du fiel d'aspic.14 His bread in his belly shall be turned into the gall of asps within him.
15 Il doit vomir les richesses englouties, et Dieu lui fait rendre gorge.15 The riches which he hath swallowed; he shall vomit up, and God shall draw them out of his belly.
16 Il suçait du venin d'aspic: la langue de la vipère le tue.16 He shall suck the head of asps, and the viper's tongue shall kill him.
17 Il ne connaîtra plus les ruisseaux d'huile, les torrents de miel et de laitage.17 (Let him not see the streams of the river, the brooks of honey and of butter.)
18 Il perdra sa mine réjouie en restituant ses gains, cet air satisfait du temps où les affaires prospéraient.18 He shall be punished for all that he did, and yet shall not be consumed: according to the multitude of his devices so also shall he suffer.
19 Parce qu'il a détruit les cabanes des pauvres, volé des maisons au lieu d'en bâtir,19 Because he broke in and stripped the poor: he hath violently taken away a house which he did not build.
20 parce que son appétit s'est montré insatiable, ses trésors ne le sauveront pas,20 And yet his belly was not filled: and when he hath the things he coveted, he shall not be able to possess them.
21 parce que nul n'échappait à sa voracité, sa prospérité ne durera pas.21 There was nothing left of his meat, and therefore nothing shall continue of his goods:
22 En pleine abondance, l'angoisse le saisira, la misère, de toute sa force, fondra sur lui,22 When he shall be filled, he shall be straitened, he shall burn, and every sorrow shall fall upon him.
23 Dieu lâche sur lui l'ardeur de sa colère, lance contre sa chair une pluie de traits.23 May his belly be filled, that God may send forth the wrath of his indignation upon him, and rain down his war upon him.
24 S'il fuit devant l'arme de fer, l'arc de bronze le transperce.24 He shall flee from weapons of iron, and shall fall upon a bow of brass.
25 Une flèche sort de son dos, une pointe étincelante de son foie. Les terreurs s'avancent contre lui,25 The sword is drawn out, and cometh forth from its scabbard, and glittereth in his bitterness: the terrible ones shall go and come upon him.
26 toutes les ténèbres cachées sont là pour l'enlever. Un feu qu'on n'allume pas le dévore et consume cequi reste sous sa tente.26 All darkness is hid in his secret places: a fire that is not kindled shall devour him, he shall be afflicted when left in his tabernacle.
27 Les cieux dévoilent son iniquité, et la terre se dresse contre lui.27 The heavens shall reveal his iniquity, and the earth shall rise up against him.
28 Le revenu de sa maison s'écoule, comme des torrents, au jour de la colère.28 The offspring of his house shall be exposed, he shall be pulled down in the day of God's wrath.
29 Tel est le sort que Dieu réserve au méchant, l'héritage qu'il assigne au maudit.29 This is the portion of a wicked man from God, and the inheritance of his doings from the Lord.