Scrutatio

Lunedi, 29 aprile 2024 - Santa Caterina da Siena ( Letture di oggi)

Livre de Job 20


font
JERUSALEMNEW JERUSALEM
1 Cophar de Naamat prit la parole et dit:1 Zophar of Naamath spoke next. He said:
2 Aussi mes pensées s'agitent pour répondre, de là cette impatience qui me possède.2 My thoughts urge me to reply to this, and hence the impatience that grips me.
3 J'ai subi une leçon qui m'outrage, mais mon esprit me souffle la réponse.3 I have put up with prating that outrages me and now my mind inspires me with an answer.
4 Ne sais-tu pas que, de tout temps, depuis que l'homme fut mis sur terre,4 Do you not know, that since time began and human beings were set on the earth,
5 l'allégresse du méchant est brève et la joie de l'impie ne dure qu'un instant.5 the triumph of the wicked has always been brief, and the sinner's gladness has never lasted long?
6 Même si sa taille s'élevait jusqu'aux cieux, si sa tête touchait la nue,6 Towering to the sky he may have been, his head touching the clouds;
7 comme un fantôme il disparaît à jamais, et ceux qui le voyaient disent: "Où est-il?"7 but he vanishes, like a phantom, once for al , while those who used to see him, ask, 'Where is he?'
8 Il s'envole comme un songe insaisissable, il s'enfuit comme une vision nocturne.8 Like a dream that leaves no trace he takes his flight, like a vision in the night he flies away.
9 L'oeil habitué à sa vue ne l'aperçoit plus, à sa demeure il devient invisible.9 The eye accustomed to see him sees him no more, his home wil never set eyes on him again.
10 Ses fils devront indemniser les pauvres, ses enfants restituer ses richesses.10 His sons will have to reimburse the poor and his children pay back his riches.
11 Ses os étaient pleins d'une vigueur juvénile: la voilà étendue avec lui dans la poussière.11 His bones used to be ful of youthful vigour: and there it lies, in the dust with him, now!
12 Le mal était doux à sa bouche: il l'abritait sous sa langue,12 Evil was sweet to his mouth, he would shelter it under his tongue;
13 il le gardait soigneusement, le retenait au milieu du palais.13 cultivating it careful y, he would let it linger on his palate.
14 Cet aliment dans ses entrailles se corrompt, devient au-dedans du fiel d'aspic.14 Such food goes bad in his bel y, working inside him like the poison of a viper.
15 Il doit vomir les richesses englouties, et Dieu lui fait rendre gorge.15 Now he has to vomit up the wealth that he has swal owed, God makes him disgorge it.
16 Il suçait du venin d'aspic: la langue de la vipère le tue.16 He used to suck vipers' venom, and the tongue of the adder kills him.
17 Il ne connaîtra plus les ruisseaux d'huile, les torrents de miel et de laitage.17 No more will he know the streams of oil or the torrents of honey and cream.
18 Il perdra sa mine réjouie en restituant ses gains, cet air satisfait du temps où les affaires prospéraient.18 When he gives back his winnings, his cheerfulness wil fade, and the satisfied air he had whenbusiness was thriving.
19 Parce qu'il a détruit les cabanes des pauvres, volé des maisons au lieu d'en bâtir,19 Since he once destroyed the huts of the poor, plundering houses instead of building them up,
20 parce que son appétit s'est montré insatiable, ses trésors ne le sauveront pas,20 since his avarice could never be satisfied, now al his hoarding will not save him;
21 parce que nul n'échappait à sa voracité, sa prospérité ne durera pas.21 since nothing could escape his greed, his prosperity wil not last.
22 En pleine abondance, l'angoisse le saisira, la misère, de toute sa force, fondra sur lui,22 When he has everything he needs, want wil seize him, and misery wil light on him with all its force.
23 Dieu lâche sur lui l'ardeur de sa colère, lance contre sa chair une pluie de traits.23 On him God looses al his burning wrath, hurling against his flesh a hail of arrows.
24 S'il fuit devant l'arme de fer, l'arc de bronze le transperce.24 If he escapes the weapons of iron, the bow of bronze wil transfix him.
25 Une flèche sort de son dos, une pointe étincelante de son foie. Les terreurs s'avancent contre lui,25 Out of his back sticks an arrow, from his gal a shining point. The terrors advance on him,
26 toutes les ténèbres cachées sont là pour l'enlever. Un feu qu'on n'allume pas le dévore et consume cequi reste sous sa tente.26 all the hidden darknesses are waiting to carry him off. A fire unlit by human hand devours him, andconsumes what is left in his tent.
27 Les cieux dévoilent son iniquité, et la terre se dresse contre lui.27 The heavens lay bare his iniquity, and the earth rises up against him.
28 Le revenu de sa maison s'écoule, comme des torrents, au jour de la colère.28 The income of his house pours away, like the torrents, on the day of retribution.
29 Tel est le sort que Dieu réserve au méchant, l'héritage qu'il assigne au maudit.29 Such is the fate God reserves for the wicked, the inheritance he assigns to the accursed!