Scrutatio

Domenica, 5 maggio 2024 - Beato Nunzio Sulprizio ( Letture di oggi)

Livre de Job 18


font
JERUSALEMNEW JERUSALEM
1 Bildad de Shuah prit la parole et dit:1 Bildad of Shuah spoke next. He said:
2 Jusqu'à quand mettrez-vous des entraves aux discours? Réfléchissez, puis nous parlerons.2 What prevents you others from saying something? Think -- for it is our turn to speak!
3 Pourquoi nous considères-tu comme des bêtes, passons-nous pour des brutes à tes yeux?3 Why do you regard us as animals, considering us no more than brutes?
4 O toi qui te déchires dans ta fureur, la terre à cause de toi sera-t-elle abandonnée et les rochersquitteront-ils leur place?4 Tear yourself to pieces if you will, but the world, for al your rage, wil not turn to desert, the rocks wilnot shift from their places.
5 La lumière du méchant doit s'éteindre, sa flamme ardente ne plus briller.5 The light of the wicked must certainly be put out, the lamp that gives him light cease to shine.
6 La lumière s'assombrit sous sa tente, la lampe qui l'éclairait s'éteint.6 In his tent the light is dimmed, the lamp that shone on him is snuffed.
7 Ses pas vigoureux se rétrécissent, il trébuche dans ses propres desseins.7 His vigorous stride loses its power, his own designs falter.
8 Car ses pieds le jettent dans un filet et il avance parmi les rets.8 For into the net his own feet carry him, he walks into the snares.
9 Un lacet le saisit au talon et le piège se referme sur lui.9 A spring grips him by the heel, a trap snaps shut, and he is caught.
10 Le noeud pour le prendre est caché en terre, une trappe l'attend sur le sentier.10 Hidden in the ground is a snare to catch him, pitfal s lie across his path.
11 De toutes parts des terreurs l'épouvantent et elles le suivent pas à pas.11 Terrors threaten him from al sides following him step by step.
12 La faim devient sa compagne, le malheur se tient à ses côtés.12 Hunger becomes his companion, by his side Disaster stands.
13 Le mal dévore sa peau, le Premier-né de la Mort ronge ses membres.13 Disease devours his skin, Death's First-Born gnaws his limbs.
14 On l'arrache à l'abri de sa tente, et tu le traîneras vers le Roi des frayeurs.14 He wil be torn from the shelter of his tent, and you wil drag him to the King of Terrors.
15 Tu peux habiter la tente qui n'est plus la sienne, et l'on répand du soufre sur son bercail.15 You can live in the tent, since it is no longer his, and brimstone wil be scattered on his sheepfold.
16 En bas ses racines se dessèchent, en haut se flétrit sa ramure.16 Below, his roots dry out and his branches are blasted above.
17 Son souvenir disparaît du pays, son nom s'efface dans la contrée.17 His memory fades from the land, his name is forgotten in the countryside.
18 Poussé de la lumière aux ténèbres, il se voit banni de la terre.18 Driven from the light into the darkness, he is banished from the world,
19 Il n'a ni lignée ni postérité parmi son peuple, aucun survivant en ses lieux de séjour.19 without issue or posterity among his own people or a single survivor where he used to live.
20 Sa fin frappe de stupeur l'Occident et l'Orient est saisi d'effroi.20 His end appals the west and fills the east with terror.
21 Point d'autre sort pour les demeures de l'injustice. Voilà ce que devient le lieu de quiconqueméconnaît Dieu.21 Such indeed is the fate of the places where wickedness dwel s -- the home of everyone who knowsnot God.