1 Bildad de Shuah prit la parole et dit: | 1 Then answered Bildad the Shuhite, and said, |
2 Jusqu'à quand mettrez-vous des entraves aux discours? Réfléchissez, puis nous parlerons. | 2 How long will it be ere ye make an end of words? mark, and afterwards we will speak. |
3 Pourquoi nous considères-tu comme des bêtes, passons-nous pour des brutes à tes yeux? | 3 Wherefore are we counted as beasts, and reputed vile in your sight? |
4 O toi qui te déchires dans ta fureur, la terre à cause de toi sera-t-elle abandonnée et les rochersquitteront-ils leur place? | 4 He teareth himself in his anger: shall the earth be forsaken for thee? and shall the rock be removed out of his place? |
5 La lumière du méchant doit s'éteindre, sa flamme ardente ne plus briller. | 5 Yea, the light of the wicked shall be put out, and the spark of his fire shall not shine. |
6 La lumière s'assombrit sous sa tente, la lampe qui l'éclairait s'éteint. | 6 The light shall be dark in his tabernacle, and his candle shall be put out with him. |
7 Ses pas vigoureux se rétrécissent, il trébuche dans ses propres desseins. | 7 The steps of his strength shall be straitened, and his own counsel shall cast him down. |
8 Car ses pieds le jettent dans un filet et il avance parmi les rets. | 8 For he is cast into a net by his own feet, and he walketh upon a snare. |
9 Un lacet le saisit au talon et le piège se referme sur lui. | 9 The gin shall take him by the heel, and the robber shall prevail against him. |
10 Le noeud pour le prendre est caché en terre, une trappe l'attend sur le sentier. | 10 The snare is laid for him in the ground, and a trap for him in the way. |
11 De toutes parts des terreurs l'épouvantent et elles le suivent pas à pas. | 11 Terrors shall make him afraid on every side, and shall drive him to his feet. |
12 La faim devient sa compagne, le malheur se tient à ses côtés. | 12 His strength shall be hungerbitten, and destruction shall be ready at his side. |
13 Le mal dévore sa peau, le Premier-né de la Mort ronge ses membres. | 13 It shall devour the strength of his skin: even the firstborn of death shall devour his strength. |
14 On l'arrache à l'abri de sa tente, et tu le traîneras vers le Roi des frayeurs. | 14 His confidence shall be rooted out of his tabernacle, and it shall bring him to the king of terrors. |
15 Tu peux habiter la tente qui n'est plus la sienne, et l'on répand du soufre sur son bercail. | 15 It shall dwell in his tabernacle, because it is none of his: brimstone shall be scattered upon his habitation. |
16 En bas ses racines se dessèchent, en haut se flétrit sa ramure. | 16 His roots shall be dried up beneath, and above shall his branch be cut off. |
17 Son souvenir disparaît du pays, son nom s'efface dans la contrée. | 17 His remembrance shall perish from the earth, and he shall have no name in the street. |
18 Poussé de la lumière aux ténèbres, il se voit banni de la terre. | 18 He shall be driven from light into darkness, and chased out of the world. |
19 Il n'a ni lignée ni postérité parmi son peuple, aucun survivant en ses lieux de séjour. | 19 He shall neither have son nor nephew among his people, nor any remaining in his dwellings. |
20 Sa fin frappe de stupeur l'Occident et l'Orient est saisi d'effroi. | 20 They that come after him shall be astonied at his day, as they that went before were affrighted. |
21 Point d'autre sort pour les demeures de l'injustice. Voilà ce que devient le lieu de quiconqueméconnaît Dieu. | 21 Surely such are the dwellings of the wicked, and this is the place of him that knoweth not God. |