Scrutatio

Sabato, 4 maggio 2024 - San Ciriaco ( Letture di oggi)

Livre de Job 18


font
JERUSALEMDOUAI-RHEIMS
1 Bildad de Shuah prit la parole et dit:1 Then Baldad the Suhite answered, and said:
2 Jusqu'à quand mettrez-vous des entraves aux discours? Réfléchissez, puis nous parlerons.2 How long will you throw out words? understand first, and so let us speak.
3 Pourquoi nous considères-tu comme des bêtes, passons-nous pour des brutes à tes yeux?3 Why are we reputed as beasts, and counted vile before you?
4 O toi qui te déchires dans ta fureur, la terre à cause de toi sera-t-elle abandonnée et les rochersquitteront-ils leur place?4 Thou that destroyest thy soul in thy fury, shall the earth be forsaken for thee, and shall rocks be removed out of their place?
5 La lumière du méchant doit s'éteindre, sa flamme ardente ne plus briller.5 Shall not the light of the wicked be extinguished, and the flame of his fire not shine?
6 La lumière s'assombrit sous sa tente, la lampe qui l'éclairait s'éteint.6 The light shall be dark in his tabernacle, and the lamp that is over him, shall be put out.
7 Ses pas vigoureux se rétrécissent, il trébuche dans ses propres desseins.7 The step of his strength shall be straitened, and his own counsel shall cast him down headlong.
8 Car ses pieds le jettent dans un filet et il avance parmi les rets.8 For he hath thrust his feet into a net, and walketh in its meshes.
9 Un lacet le saisit au talon et le piège se referme sur lui.9 The sole of his foot shall be held in a snare, and thirst shall burn against him.
10 Le noeud pour le prendre est caché en terre, une trappe l'attend sur le sentier.10 A gin is hidden for him in the earth, and his trap upon the path.
11 De toutes parts des terreurs l'épouvantent et elles le suivent pas à pas.11 Fears shall terrify him on every side, and shall entangle his feet.
12 La faim devient sa compagne, le malheur se tient à ses côtés.12 Let his strength be wasted with famine, and let hunger invade his ribs.
13 Le mal dévore sa peau, le Premier-né de la Mort ronge ses membres.13 Let it devour the beauty of his skin, let the firstborn death consume his arms.
14 On l'arrache à l'abri de sa tente, et tu le traîneras vers le Roi des frayeurs.14 Let his confidence be rooted out of his tabernacle, and let destruction tread upon him like a king.
15 Tu peux habiter la tente qui n'est plus la sienne, et l'on répand du soufre sur son bercail.15 Let the companions of him that is not, dwell in his tabernacle, let brimstone be sprinkled in his tent.
16 En bas ses racines se dessèchent, en haut se flétrit sa ramure.16 Let his roots be dried up beneath, and his harvest destroyed above.
17 Son souvenir disparaît du pays, son nom s'efface dans la contrée.17 Let the memory of him perish from the earth and let not his name be renowned in the streets.
18 Poussé de la lumière aux ténèbres, il se voit banni de la terre.18 He shall drive him out of light into darkness, and shall remove him out of the world.
19 Il n'a ni lignée ni postérité parmi son peuple, aucun survivant en ses lieux de séjour.19 His seed shall not subsist, nor his offspring among his people, nor any remnants in his country.
20 Sa fin frappe de stupeur l'Occident et l'Orient est saisi d'effroi.20 They that come after him shall be astonished at his day, and horror shall fall upon them that went before.
21 Point d'autre sort pour les demeures de l'injustice. Voilà ce que devient le lieu de quiconqueméconnaît Dieu.21 These men are the tabernacles of the wicked, and this the place of him that knoweth not God.