Scrutatio

Domenica, 28 aprile 2024 - San Luigi Maria Grignion da Montfort ( Letture di oggi)

Efesios 5


font
BIBLIASMITH VAN DYKE
1 Sed, pues, imitadores de Dios, como hijos queridos,1 فكونوا متمثلين بالله كاولاد احباء.
2 y vivid en el amor como Cristo os amó y se entregó por nosotros como oblación y víctima de suave aroma.2 واسلكوا في المحبة كما احبنا المسيح ايضا واسلم نفسه لاجلنا قربانا وذبيحة للّه رائحة طيبة
3 La fornicación, y toda impureza o codicia, ni siquiera se mencione entre vosotros, como conviene a los santos.3 واما الزنى وكل نجاسة او طمع فلا يسمّ بينكم كما يليق بقديسين
4 Lo mismo de la grosería, las necedades o las chocarrerías, cosas que no están bien; sino más bien, acciones de gracias.4 ولا القباحة ولا كلام السفاهة والهزل التي لا تليق بل بالحري الشكر.
5 Porque tened entendido que ningún fornicario o impuro o codicioso - que es ser idólatra - participará en la herencia del Reino de Cristo y de Dios.5 فانكم تعلمون هذا ان كل زان او نجس او طماع الذي هو عابد للاوثان ليس له ميراث في ملكوت المسيح والله.
6 Que nadie os engañe con vanas razones, pues por eso viene le cólera de Dios sobre los rebeldes.6 لا يغركم احد بكلام باطل لانه بسبب هذه الامور يأتي غضب الله على ابناء المعصية.
7 No tengáis parte con ellos.7 فلا تكونوا شركاءهم.
8 Porque en otro tiempo fuisteis tinieblas; mas ahora sois luz en el Señor. Vivid como hijos de la luz;8 لانكم كنتم قبلا ظلمة واما الآن فنور في الرب. اسلكوا كاولاد نور.
9 pues el fruto de la luz consiste en toda bondad, justicia y verdad.9 لان ثمر الروح هو في كل صلاح وبر وحق.
10 Examinad qué es lo que agrada al Señor,10 مختبرين ما هو مرضي عند الرب.
11 y no participéis en las obras infructuosas de las tinieblas, antes bien, denunciadlas.11 ولا تشتركوا في اعمال الظلمة غير المثمرة بل بالحري وبخوها.
12 Cierto que ya sólo el mencionar las cosas que hacen ocultamente da vergüenza;12 لان الامور الحادثة منهم سرّا ذكرها ايضا قبيح.
13 pero, al ser denunciadas, se manifiestan a la luz.13 ولكن الكل اذا توبخ يظهر بالنور. لان كل ما اظهر فهو نور.
14 Pues todo lo que queda manifiesto es luz. Por eso se dice: Despierta tú que duermes, y levántate de entre los muertos, y te iluminará Cristo.14 لذلك يقول استيقظ ايها النائم وقم من الاموات فيضيء لك المسيح
15 Así pues, mirad atentamente cómo vivís; que no sea como imprudentes, sino como prudentes;15 فانظروا كيف تسلكون بالتدقيق لا كجهلاء بل كحكماء
16 aprovechando bien el tiempo presente, porque los días son malos.16 مفتدين الوقت لان الايام شريرة.
17 Por tanto, no seáis insensatos, sino comprended cuál es la voluntad de Señor.17 من اجل ذلك لا تكونوا اغبياء بل فاهمين ما هي مشيئة الرب.
18 No os embriaguéis con vino, que es causa de libertinaje; llenaos más bien del Espíritu.18 ولا تسكروا بالخمر الذي فيه الخلاعة بل امتلئوا بالروح
19 Recitad entre vosotros salmos, himnos y cánticos inspirados; cantad y salmodiad en vuestro corazón al Señor,19 مكلمين بعضكم بعضا بمزامير وتسابيح واغاني روحية مترنمين ومرتلين في قلوبكم للرب.
20 dando gracias continuamente y por todo a Dios Padre, en nombre de nuestro Señor Jesucristo.20 شاكرين كل حين على كل شيء في اسم ربنا يسوع المسيح للّه والآب.
21 Sed sumisos los unos a los otros en el temor de Cristo.21 خاضعين بعضكم لبعض في خوف الله
22 Las mujeres a sus maridos, como al Señor,22 ايها النساء اخضعن لرجالكنّ كما للرب.
23 porque el marido es cabeza de la mujer, como Cristo es Cabeza de la Iglesia, el salvador del Cuerpo.23 لان الرجل هو راس المرأة كما ان المسيح ايضا راس الكنيسة. وهو مخلّص الجسد.
24 Así como la Iglesia está sumisa a Cristo, así también las mujeres deben estarlo a sus maridos en todo.24 ولكن كما تخضع الكنيسة للمسيح كذلك النساء لرجالهنّ في كل شيء.
25 Maridos, amad a vuestras mujeres como Cristo amó a la Iglesia y se entregó a sí mismo por ella,25 ايها الرجال احبوا نساءكم كما احب المسيح ايضا الكنيسة واسلم نفسه لاجلها
26 para santificarla, purificándola mediante el baño del agua, en virtud de la palabra,26 لكي يقدسها مطهرا اياها بغسل الماء بالكلمة
27 y presentársela resplandeciente a sí mismo; sin que tenga mancha ni arruga ni cosa parecida, sino que sea santa e inmaculada.27 لكي يحضرها لنفسه كنيسة مجيدة لا دنس فيها ولا غضن او شيء من مثل ذلك بل تكون مقدسة وبلا عيب.
28 Así deben amar los maridos a sus mujeres como a sus propios cuerpos. El que ama a su mujer se ama a sí mismo.28 كذلك يجب على الرجال ان يحبوا نساءهم كاجسادهم. من يحب امرأته يحب نفسه.
29 Porque nadie aborreció jamás su propia carne; antes bien, la alimenta y la cuida con cariño, lo mismo que Cristo a la Iglesia,29 فانه لم يبغض احد جسده قط بل يقوته ويربيه كما الرب ايضا للكنيسة.
30 pues somos miembros de su Cuerpo.30 لاننا اعضاء جسمه من لحمه ومن عظامه.
31 Por eso dejará el hombre a su padre y a su madre y se unirá a su mujer, y los dos se harán una sola carne.31 من اجل هذا يترك الرجل اباه وامه ويلتصق بامرأته ويكون الاثنان جسدا واحدا.
32 Gran misterio es éste, lo digo respecto a Cristo y la Iglesia.32 هذا السر عظيم ولكنني انا اقول من نحو المسيح والكنيسة.
33 En todo caso, en cuanto a vosotros, que cada uno ame a su mujer como a sí mismo; y la mujer, que respete al marido.33 واما انتم الافراد فليحب كل واحد امرأته هكذا كنفسه واما المرأة فلتهب رجلها