Scrutatio

Domenica, 28 aprile 2024 - San Luigi Maria Grignion da Montfort ( Letture di oggi)

Efesios 5


font
BIBLIANEW AMERICAN BIBLE
1 Sed, pues, imitadores de Dios, como hijos queridos,1 So be imitators of God, as beloved children,
2 y vivid en el amor como Cristo os amó y se entregó por nosotros como oblación y víctima de suave aroma.2 and live in love, as Christ loved us and handed himself over for us as a sacrificial offering to God for a fragrant aroma.
3 La fornicación, y toda impureza o codicia, ni siquiera se mencione entre vosotros, como conviene a los santos.3 Immorality or any impurity or greed must not even be mentioned among you, as is fitting among holy ones,
4 Lo mismo de la grosería, las necedades o las chocarrerías, cosas que no están bien; sino más bien, acciones de gracias.4 no obscenity or silly or suggestive talk, which is out of place, but instead, thanksgiving.
5 Porque tened entendido que ningún fornicario o impuro o codicioso - que es ser idólatra - participará en la herencia del Reino de Cristo y de Dios.5 Be sure of this, that no immoral or impure or greedy person, that is, an idolater, has any inheritance in the kingdom of Christ and of God.
6 Que nadie os engañe con vanas razones, pues por eso viene le cólera de Dios sobre los rebeldes.6 Let no one deceive you with empty arguments, for because of these things the wrath of God is coming upon the disobedient.
7 No tengáis parte con ellos.7 So do not be associated with them.
8 Porque en otro tiempo fuisteis tinieblas; mas ahora sois luz en el Señor. Vivid como hijos de la luz;8 For you were once darkness, but now you are light in the Lord. Live as children of light,
9 pues el fruto de la luz consiste en toda bondad, justicia y verdad.9 for light produces every kind of goodness and righteousness and truth.
10 Examinad qué es lo que agrada al Señor,10 Try to learn what is pleasing to the Lord.
11 y no participéis en las obras infructuosas de las tinieblas, antes bien, denunciadlas.11 Take no part in the fruitless works of darkness; rather expose them,
12 Cierto que ya sólo el mencionar las cosas que hacen ocultamente da vergüenza;12 for it is shameful even to mention the things done by them in secret;
13 pero, al ser denunciadas, se manifiestan a la luz.13 but everything exposed by the light becomes visible,
14 Pues todo lo que queda manifiesto es luz. Por eso se dice: Despierta tú que duermes, y levántate de entre los muertos, y te iluminará Cristo.14 for everything that becomes visible is light. Therefore, it says: "Awake, O sleeper, and arise from the dead, and Christ will give you light."
15 Así pues, mirad atentamente cómo vivís; que no sea como imprudentes, sino como prudentes;15 Watch carefully then how you live, not as foolish persons but as wise,
16 aprovechando bien el tiempo presente, porque los días son malos.16 making the most of the opportunity, because the days are evil.
17 Por tanto, no seáis insensatos, sino comprended cuál es la voluntad de Señor.17 Therefore, do not continue in ignorance, but try to understand what is the will of the Lord.
18 No os embriaguéis con vino, que es causa de libertinaje; llenaos más bien del Espíritu.18 And do not get drunk on wine, in which lies debauchery, but be filled with the Spirit,
19 Recitad entre vosotros salmos, himnos y cánticos inspirados; cantad y salmodiad en vuestro corazón al Señor,19 addressing one another (in) psalms and hymns and spiritual songs, singing and playing to the Lord in your hearts,
20 dando gracias continuamente y por todo a Dios Padre, en nombre de nuestro Señor Jesucristo.20 giving thanks always and for everything in the name of our Lord Jesus Christ to God the Father.
21 Sed sumisos los unos a los otros en el temor de Cristo.21 Be subordinate to one another out of reverence for Christ.
22 Las mujeres a sus maridos, como al Señor,22 Wives should be subordinate to their husbands as to the Lord.
23 porque el marido es cabeza de la mujer, como Cristo es Cabeza de la Iglesia, el salvador del Cuerpo.23 For the husband is head of his wife just as Christ is head of the church, he himself the savior of the body.
24 Así como la Iglesia está sumisa a Cristo, así también las mujeres deben estarlo a sus maridos en todo.24 As the church is subordinate to Christ, so wives should be subordinate to their husbands in everything.
25 Maridos, amad a vuestras mujeres como Cristo amó a la Iglesia y se entregó a sí mismo por ella,25 Husbands, love your wives, even as Christ loved the church and handed himself over for her
26 para santificarla, purificándola mediante el baño del agua, en virtud de la palabra,26 to sanctify her, cleansing her by the bath of water with the word,
27 y presentársela resplandeciente a sí mismo; sin que tenga mancha ni arruga ni cosa parecida, sino que sea santa e inmaculada.27 that he might present to himself the church in splendor, without spot or wrinkle or any such thing, that she might be holy and without blemish.
28 Así deben amar los maridos a sus mujeres como a sus propios cuerpos. El que ama a su mujer se ama a sí mismo.28 So (also) husbands should love their wives as their own bodies. He who loves his wife loves himself.
29 Porque nadie aborreció jamás su propia carne; antes bien, la alimenta y la cuida con cariño, lo mismo que Cristo a la Iglesia,29 For no one hates his own flesh but rather nourishes and cherishes it, even as Christ does the church,
30 pues somos miembros de su Cuerpo.30 because we are members of his body.
31 Por eso dejará el hombre a su padre y a su madre y se unirá a su mujer, y los dos se harán una sola carne.31 "For this reason a man shall leave (his) father and (his) mother and be joined to his wife, and the two shall become one flesh."
32 Gran misterio es éste, lo digo respecto a Cristo y la Iglesia.32 This is a great mystery, but I speak in reference to Christ and the church.
33 En todo caso, en cuanto a vosotros, que cada uno ame a su mujer como a sí mismo; y la mujer, que respete al marido.33 In any case, each one of you should love his wife as himself, and the wife should respect her husband.