Scrutatio

Domenica, 28 aprile 2024 - San Luigi Maria Grignion da Montfort ( Letture di oggi)

Efesios 5


font
BIBLIADOUAI-RHEIMS
1 Sed, pues, imitadores de Dios, como hijos queridos,1 Be ye therefore followers of God, as most dear children;
2 y vivid en el amor como Cristo os amó y se entregó por nosotros como oblación y víctima de suave aroma.2 And walk in love, as Christ also hath loved us, and hath delivered himself for us, an oblation and a sacrifice to God for an odour of sweetness.
3 La fornicación, y toda impureza o codicia, ni siquiera se mencione entre vosotros, como conviene a los santos.3 But fornication, and all uncleanness, or covetousness, let it not so much as be named among you, as becometh saints:
4 Lo mismo de la grosería, las necedades o las chocarrerías, cosas que no están bien; sino más bien, acciones de gracias.4 Or obscenity, or foolish talking, or scurrility, which is to no purpose; but rather giving of thanks.
5 Porque tened entendido que ningún fornicario o impuro o codicioso - que es ser idólatra - participará en la herencia del Reino de Cristo y de Dios.5 For know you this and understand, that no fornicator, or unclean, or covetous person (which is a serving of idols), hath inheritance in the kingdom of Christ and of God.
6 Que nadie os engañe con vanas razones, pues por eso viene le cólera de Dios sobre los rebeldes.6 Let no man deceive you with vain words. For because of these things cometh the anger of God upon the children of unbelief.
7 No tengáis parte con ellos.7 Be ye not therefore partakers with them.
8 Porque en otro tiempo fuisteis tinieblas; mas ahora sois luz en el Señor. Vivid como hijos de la luz;8 For you were heretofore darkness, but now light in the Lord. Walk then as children of the light.
9 pues el fruto de la luz consiste en toda bondad, justicia y verdad.9 For the fruit of the light is in all goodness, and justice, and truth;
10 Examinad qué es lo que agrada al Señor,10 Proving what is well pleasing to God:
11 y no participéis en las obras infructuosas de las tinieblas, antes bien, denunciadlas.11 And have no fellowship with the unfruitful works of darkness, but rather reprove them.
12 Cierto que ya sólo el mencionar las cosas que hacen ocultamente da vergüenza;12 For the things that are done by them in secret, it is a shame even to speak of.
13 pero, al ser denunciadas, se manifiestan a la luz.13 But all things that are reproved, are made manifest by the light; for all that is made manifest is light.
14 Pues todo lo que queda manifiesto es luz. Por eso se dice: Despierta tú que duermes, y levántate de entre los muertos, y te iluminará Cristo.14 Wherefore he saith: Rise thou that sleepest, and arise from the dead: and Christ shall enlighten thee.
15 Así pues, mirad atentamente cómo vivís; que no sea como imprudentes, sino como prudentes;15 See therefore, brethren, how you walk circumspectly: not as unwise,
16 aprovechando bien el tiempo presente, porque los días son malos.16 But as wise: redeeming the time, because the days are evil.
17 Por tanto, no seáis insensatos, sino comprended cuál es la voluntad de Señor.17 Wherefore become not unwise, but understanding what is the will of God.
18 No os embriaguéis con vino, que es causa de libertinaje; llenaos más bien del Espíritu.18 And be not drunk with wine, wherein is luxury; but be ye filled with the holy Spirit,
19 Recitad entre vosotros salmos, himnos y cánticos inspirados; cantad y salmodiad en vuestro corazón al Señor,19 Speaking to yourselves in psalms, and hymns, and spiritual canticles, singing and making melody in your hearts to the Lord;
20 dando gracias continuamente y por todo a Dios Padre, en nombre de nuestro Señor Jesucristo.20 Giving thanks always for all things, in the name of our Lord Jesus Christ, to God and the Father:
21 Sed sumisos los unos a los otros en el temor de Cristo.21 Being subject one to another, in the fear of Christ.
22 Las mujeres a sus maridos, como al Señor,22 Let women be subject to their husbands, as to the Lord:
23 porque el marido es cabeza de la mujer, como Cristo es Cabeza de la Iglesia, el salvador del Cuerpo.23 Because the husband is the head of the wife, as Christ is the head of the church. He is the saviour of his body.
24 Así como la Iglesia está sumisa a Cristo, así también las mujeres deben estarlo a sus maridos en todo.24 Therefore as the church is subject to Christ, so also let the wives be to their husbands in all things.
25 Maridos, amad a vuestras mujeres como Cristo amó a la Iglesia y se entregó a sí mismo por ella,25 Husbands, love your wives, as Christ also loved the church, and delivered himself up for it:
26 para santificarla, purificándola mediante el baño del agua, en virtud de la palabra,26 That he might sanctify it, cleansing it by the laver of water in the word of life:
27 y presentársela resplandeciente a sí mismo; sin que tenga mancha ni arruga ni cosa parecida, sino que sea santa e inmaculada.27 That he might present it to himself a glorious church, not having spot or wrinkle, or any; such thing; but that it should be holy, and without blemish.
28 Así deben amar los maridos a sus mujeres como a sus propios cuerpos. El que ama a su mujer se ama a sí mismo.28 So also ought men to love their wives as their own bodies. He that loveth his wife, loveth himself.
29 Porque nadie aborreció jamás su propia carne; antes bien, la alimenta y la cuida con cariño, lo mismo que Cristo a la Iglesia,29 For no man ever hated his own flesh; but nourisheth and cherisheth it, as also Christ doth the church:
30 pues somos miembros de su Cuerpo.30 Because we are members of his body, of his flesh, and of his bones.
31 Por eso dejará el hombre a su padre y a su madre y se unirá a su mujer, y los dos se harán una sola carne.31 For this cause shall a man leave his father and mother, and shall cleave to his wife, and they shall be two in one flesh.
32 Gran misterio es éste, lo digo respecto a Cristo y la Iglesia.32 This is a great sacrament; but I speak in Christ and in the church.
33 En todo caso, en cuanto a vosotros, que cada uno ame a su mujer como a sí mismo; y la mujer, que respete al marido.33 Nevertheless let every one of you in particular love his wife as himself: and let the wife fear her husband.