Scrutatio

Domenica, 28 aprile 2024 - San Luigi Maria Grignion da Montfort ( Letture di oggi)

Efesios 5


font
BIBLIABIBBIA CEI 1974
1 Sed, pues, imitadores de Dios, como hijos queridos,1 Fatevi dunque imitatori di Dio, quali figli carissimi,
2 y vivid en el amor como Cristo os amó y se entregó por nosotros como oblación y víctima de suave aroma.2 e camminate nella carità, nel modo che anche Cristo vi ha amato e ha dato se stesso per noi, offrendosi a Dio in sacrificio di soave odore.
3 La fornicación, y toda impureza o codicia, ni siquiera se mencione entre vosotros, como conviene a los santos.3 Quanto alla fornicazione e a ogni specie di impurità o cupidigia, neppure se ne parli tra voi, come si addice a santi;
4 Lo mismo de la grosería, las necedades o las chocarrerías, cosas que no están bien; sino más bien, acciones de gracias.4 lo stesso si dica per le volgarità, insulsaggini, trivialità: cose tutte sconvenienti. Si rendano invece azioni di grazie!
5 Porque tened entendido que ningún fornicario o impuro o codicioso - que es ser idólatra - participará en la herencia del Reino de Cristo y de Dios.5 Perché, sappiatelo bene, nessun fornicatore, o impuro, o avaro - che è roba da idolàtri - avrà parte al regno di Cristo e di Dio.
6 Que nadie os engañe con vanas razones, pues por eso viene le cólera de Dios sobre los rebeldes.6 Nessuno vi inganni con vani ragionamenti: per queste cose infatti piomba l'ira di Dio sopra coloro che gli resistono.
7 No tengáis parte con ellos.7 Non abbiate quindi niente in comune con loro.
8 Porque en otro tiempo fuisteis tinieblas; mas ahora sois luz en el Señor. Vivid como hijos de la luz;8 Se un tempo eravate tenebra, ora siete luce nel Signore. Comportatevi perciò come i figli della luce;
9 pues el fruto de la luz consiste en toda bondad, justicia y verdad.9 il frutto della luce consiste in ogni bontà, giustizia e verità.
10 Examinad qué es lo que agrada al Señor,10 Cercate ciò che è gradito al Signore,
11 y no participéis en las obras infructuosas de las tinieblas, antes bien, denunciadlas.11 e non partecipate alle opere infruttuose delle tenebre, ma piuttosto condannatele apertamente,
12 Cierto que ya sólo el mencionar las cosas que hacen ocultamente da vergüenza;12 poiché di quanto viene fatto da costoro in segreto è vergognoso perfino parlare.
13 pero, al ser denunciadas, se manifiestan a la luz.13 Tutte queste cose che vengono apertamente condannate sono rivelate dalla luce, perché tutto quello che si manifesta è luce.
14 Pues todo lo que queda manifiesto es luz. Por eso se dice: Despierta tú que duermes, y levántate de entre los muertos, y te iluminará Cristo.14 Per questo sta scritto:

"Svégliati, o tu che dormi,
déstati dai morti
e Cristo ti illuminerà".

15 Así pues, mirad atentamente cómo vivís; que no sea como imprudentes, sino como prudentes;15 Vigilate dunque attentamente sulla vostra condotta, comportandovi non da stolti, ma da uomini saggi;
16 aprovechando bien el tiempo presente, porque los días son malos.16 profittando del tempo presente, perché i giorni sono cattivi.
17 Por tanto, no seáis insensatos, sino comprended cuál es la voluntad de Señor.17 Non siate perciò inconsiderati, ma sappiate comprendere la volontà di Dio.
18 No os embriaguéis con vino, que es causa de libertinaje; llenaos más bien del Espíritu.18 E non ubriacatevi di vino, il quale porta alla sfrenatezza, ma siate ricolmi dello Spirito,
19 Recitad entre vosotros salmos, himnos y cánticos inspirados; cantad y salmodiad en vuestro corazón al Señor,19 intrattenendovi a vicenda con salmi, inni, cantici spirituali, cantando e inneggiando al Signore con tutto il vostro cuore,
20 dando gracias continuamente y por todo a Dios Padre, en nombre de nuestro Señor Jesucristo.20 rendendo continuamente grazie per ogni cosa a Dio Padre, nel nome del Signore nostro Gesù Cristo.

21 Sed sumisos los unos a los otros en el temor de Cristo.21 Siate sottomessi gli uni agli altri nel timore di Cristo.
22 Las mujeres a sus maridos, como al Señor,22 Le mogli siano sottomesse ai mariti come al Signore;
23 porque el marido es cabeza de la mujer, como Cristo es Cabeza de la Iglesia, el salvador del Cuerpo.23 il marito infatti è capo della moglie, come anche Cristo è capo della Chiesa, lui che è il salvatore del suo corpo.
24 Así como la Iglesia está sumisa a Cristo, así también las mujeres deben estarlo a sus maridos en todo.24 E come la Chiesa sta sottomessa a Cristo, così anche le mogli siano soggette ai loro mariti in tutto.
25 Maridos, amad a vuestras mujeres como Cristo amó a la Iglesia y se entregó a sí mismo por ella,25 E voi, mariti, amate le vostre mogli, come Cristo ha amato la Chiesa e ha dato se stesso per lei,
26 para santificarla, purificándola mediante el baño del agua, en virtud de la palabra,26 per renderla santa, purificandola per mezzo del lavacro dell'acqua accompagnato dalla parola,
27 y presentársela resplandeciente a sí mismo; sin que tenga mancha ni arruga ni cosa parecida, sino que sea santa e inmaculada.27 al fine di farsi comparire davanti la sua Chiesa tutta gloriosa, senza macchia né ruga o alcunché di simile, ma santa e immacolata.
28 Así deben amar los maridos a sus mujeres como a sus propios cuerpos. El que ama a su mujer se ama a sí mismo.28 Così anche i mariti hanno il dovere di amare le mogli come il proprio corpo, perché chi ama la propria moglie ama se stesso.
29 Porque nadie aborreció jamás su propia carne; antes bien, la alimenta y la cuida con cariño, lo mismo que Cristo a la Iglesia,29 Nessuno mai infatti ha preso in odio la propria carne; al contrario la nutre e la cura, come fa Cristo con la Chiesa,
30 pues somos miembros de su Cuerpo.30 poiché siamo membra del suo corpo.
31 Por eso dejará el hombre a su padre y a su madre y se unirá a su mujer, y los dos se harán una sola carne.31 'Per questo l'uomo lascerà suo padre e sua madre e si unirà alla sua donna e i due formeranno una carne sola'.
32 Gran misterio es éste, lo digo respecto a Cristo y la Iglesia.32 Questo mistero è grande; lo dico in riferimento a Cristo e alla Chiesa!
33 En todo caso, en cuanto a vosotros, que cada uno ame a su mujer como a sí mismo; y la mujer, que respete al marido.33 Quindi anche voi, ciascuno da parte sua, ami la propria moglie come se stesso, e la donna sia rispettosa verso il marito.